También han aumentado las necesidades en las zonas controladas por el Gobierno. | UN | هذا وقد تزايدت الاحتياجات كذلك في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة. |
Así pues, toda la información y todos los datos que figuran en el presente informe se refieren a las zonas controladas por el Gobierno. | UN | لذلك، فجميع المعلومات والبيانات المقدمة في هذا التقرير تخص المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة. |
199 reclusos quedaron en libertad condicional en la zona bajo control del Gobierno | UN | أُفرج عن 199 سجيناً إفراجا مشروطا في المنطقة الواقعة تحت سيطرة الحكومة |
Se hizo el seguimiento de 98 procedimientos judiciales de los tribunales móviles en las zonas bajo control del Gobierno y de las Forces Nouvelles. | UN | تم رصد 98 إجراء للمحاكم المتنقلة في المنطقة الواقعة تحت سيطرة الحكومة والقوى الجديدة. |
Se reciben informes de hostigamiento de los serbios de Bosnia desde otros lugares de Bosnia y Herzegovina controlados por el Gobierno, entre ellos Sarajevo, Bugojno, Gracanica, Konjic, Spionica Gornja y Zavidovici. | UN | ومن المواقع اﻷخرى في البوسنة والهرسك الواقعة تحت سيطرة الحكومة التي وردت منها تقارير تفيد بوقوع مضايقات للصرب البوسنيين، سراييفو وبوغوينوو رغراتشانيتشا وكونييتش وسبيونيتشا غورنيا وزافيدوفيتشي. |
Se les obligó a viajar a territorio controlado por el Gobierno de Bosnia anunciándoselo con sólo cinco minutos de antelación. | UN | وقد أجبروا على الرحيل إلى اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة الحكومة البوسنية دون إعطائهم مهلة كافية لا تزيد عن خمس دقائق. |
Las Naciones Unidas siguen expresando profunda preocupación por la utilización de niños como escudos humanos para impedir el acceso del personal de mantenimiento de la paz durante episodios de violencia, particularmente en territorios bajo el control del Gobierno. | UN | 6 - وما زالت الأمم المتحدة تعرب عن قلقها البالغ من استخدام الأطفال كحواجز بشرية لإعاقة وصول حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة خلال حوادث العنف، خصوصا في الأقاليم الواقعة تحت سيطرة الحكومة. |
El Grupo de Trabajo ha prestado atención a la situación de los serbios que viven en las zonas de Croacia controladas por el Gobierno. | UN | ٥٣ - وجه الفريق العامل انتباهه لوضع الصرب الذين يعيشون في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة في كرواتيا. |
Se informa de que combatientes de la UNITA se han infiltrado en zonas controladas por el Gobierno para realizar actos de sabotaje. | UN | 10 - تردد أن مقاتلي يونيتا قد تسللوا إلى المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة لتنفيذ عمليات تخريب. |
Asimismo, se quejó de que se hubieran prohibido en la parte septentrional de la isla siete libros de texto que se empleaban en las escuelas públicas de las zonas controladas por el Gobierno. | UN | وإضافة إلى ذلك، اشتكت من حظر سبعة كتب دراسية مستخدمة في مدارس في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة في الجزء الشمالي من الجزيرة. |
Al Relator Especial le sigue preocupando el sistema actual de distribución de alimentos y medicamentos en las zonas controladas por el Gobierno. | UN | ٦٤ - ولا يزال القلق يساور المقرر الخاص إزاء النظام الفعلي لتوزيع المواد الغذائية واﻷدوية في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة. |
Las organizaciones nacionales e internacionales de derechos humanos han dado cuenta de casos de impunidad en relación con violaciones de los derechos humanos y otros delitos y, en algunas regiones controladas por el Gobierno, el personal judicial ha indicado que se siente impotente frente a los actos delictivos cometidos por integrantes de las fuerzas de seguridad. | UN | وقد أفادت منظمات حقوق الإنسان الوطنية والدولية بوجود مشاكل فيما يتعلق بالإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من الأعمال الإجرامية، كما شكا الموظفون القضائيون في بعض المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة من أنهم يقفون عاجزين أمام الأعمال الإجرامية التي يرتكبها أفراد قوات الأمن. |
La situación general de los derechos humanos siguió mejorando durante el período que se examina, con una reducción drástica de las violaciones de motivación política, si bien se registraron varias violaciones graves tanto en las zonas controladas por el Gobierno como en la parte del país controlada por las Forces nouvelles. | UN | 43 - استمرت حالة حقوق الإنسان العامة في التحسن خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مع انخفاض حاد في الانتهاكات المرتكبة بدوافع سياسية. ومع ذلك، لوحظت عدة انتهاكات خطيرة خلال هذه الفترة في كل من المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة وفي الجزء الذي تسيطر عليه القوى الجديدة من البلد. |
El número de turcochipriotas que acuden a los centros médicos en las zonas bajo control del Gobierno es de unos 1.350 al mes. | UN | ويبلغ عدد القبارصة الأتراك الذين يراجعون المراكز الطبية في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة حوالي 350 1 مريضاً في الشهر. |
Es bien sabido que las peores violaciones de los derechos humanos se han cometido en las zonas de la República Democrática del Congo que no están bajo control del Gobierno. | UN | 41 - وقالت إن من المعروف جيداً أن أشد انتهاكات حقوق الإنسان فظاعةً هي التي ارتُكبت في أجزاء جمهورية الكونغو الديمقراطية غير الواقعة تحت سيطرة الحكومة. |
En 2002, también se estableció esta red en zonas del Sudán meridional bajo control del Gobierno, con 15 agencias que abarcaban 250 comunidades. | UN | وفي عام 2002، أنشئت الشبكة أيضا في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة في جنوب السودان، وتضم 15 وكالة تغطي 250 مجتمعا محليا. |
El UNICEF apoyó, entre otras importantes actividades llevadas a cabo en las zonas bajo control del Gobierno, intervenciones de atención primaria de salud en Nuba. | UN | 68 - وشملت الأنشطة الرئيسية التي دعمتها اليونيسيف في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة أنشطة في النوبة. |
En los territorios controlados por el Gobierno | UN | في اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة الحكومة |
En los territorios controlados por el Gobierno | UN | في الأراضي الواقعة تحت سيطرة الحكومة |
El Grupo de Supervisión recomienda que el Consejo de Seguridad haga un llamamiento a los Estados donantes y a las organizaciones internacionales para que financien y envíen asesores internacionales en materia de sanciones a los puertos y aeropuertos controlados por el Gobierno Federal de Transición a fin de que contribuyan a las actividades de supervisión de conformidad con las normas y las leyes internacionales. | UN | 256 - يوصى الفريق بما يلي: أن يدعو مجلس الأمن الدول المانحة والمنظمات الدولية، إلى تمويل ونشر مستشارين دوليين معنيين بالجزاءات في المطارات والموانئ الواقعة تحت سيطرة الحكومة الاتحادية الانتقالية، للمساعدة في الرقابة تماشيا مع المعايير والتشريعات الدولية. |
58. La ley se ha aplicado solamente en el territorio controlado por el Gobierno de Croacia. | UN | ٨٥- ولم يطبق هذا القانون إلا في اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة الحكومة الكرواتية. |
Mientras tanto, continúa el diálogo con las milicias identificadas para poner fin al reclutamiento de niños como soldados en zonas bajo el control del Gobierno. | UN | 67 - ويستمر ، في ذات الوقت، الحوار مع مجموعات معينة من المليشيات لإنهاء استخدام الجنود الأطفال في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة. |