"الوصول الفعلي إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • acceso efectivo a
        
    • acceso físico a
        
    • acceso eficaz a
        
    • acceso efectivo al
        
    • acceso real a
        
    • verdadero acceso a
        
    • acceder efectivamente a
        
    • accesibilidad física de
        
    . El acceso efectivo a los mercados se ha visto condicionado en gran parte por la asignación de contingentes a los países proveedores y por la administración de esos contingentes. UN وقد تأثرت فرص الوصول الفعلي إلى الأسواق إلى حد كبير بتوزيع الحصص على البلدان الموردة وبكيفية إدارة هذه الحصص.
    Salvaguardias para el acceso efectivo a Internet a través del Internet Assistance Program (Programa de asistencia para Internet) y de la Digital Data Service Obligation (Obligación de prestar servicios de datos digitales), y UN :: حماية الوصول الفعلي إلى الإنترنت عن طريق برنامج المساعدة للإنترنت والتزام خدمة البيانات الرقمية
    La mayor participación de los países en desarrollo en el comercio de servicios exigiría la aplicación de los artículos IV y XIX.2 del AGCS, en particular en lo concerniente a un acceso efectivo a los mercados en sectores y modalidades de interés para los países en desarrollo. UN وتستوجب زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة في الخدمات تنفيذ المادة الرابعة والفقرة 2 من المادة التاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، ولا سيما فيما يخص الوصول الفعلي إلى الأسواق في القطاعات والطرائق التي تهم البلدان النامية.
    Instituir unos controles más estrictos de la seguridad del acceso físico a todo el equipo importante y esencial de tecnología de la información y las comunicaciones UN وضع ضوابط أمنية أكثر صرامة لمنع الوصول الفعلي إلى جميع معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المهمة والحساسة.
    En el futuro, la disciplina sobre la normativa nacional ayudará a conseguir un acceso eficaz a los mercados, incluso en el Modo 4. UN وستساعد الضوابط المقبلة بشأن التنظيم المحلي على ضمان الوصول الفعلي إلى الأسواق، بما في ذلك في الأسلوب 4.
    Además de las dificultades para cumplir las normas, los otros obstáculos para la entrada en los mercados siguen siendo una preocupación central de los países en desarrollo en sus esfuerzos para conseguir un acceso efectivo al mercado y, cuando proceda, deberían abordarse adecuadamente. UN وبالإضافة إلى الصعوبات المواجهة في استيفاء المعايير، لا تزال التحديات الأخرى التي تواجه في مجال دخول الأسواق تشكل شاغلاً رئيسياً في الجهود التي تبذلها البلدان النامية للتمتع بإمكانية الوصول الفعلي إلى الأسواق، وينبغي معالجة هذه التحديات معالجة وافية حسب الاقتضاء.
    La mayor participación de los países en desarrollo en el comercio de servicios exigiría la aplicación de los artículos IV y XIX.2 del AGCS, en particular en lo concerniente a un acceso efectivo a los mercados en sectores y modalidades de interés para los países en desarrollo. UN وتستوجب زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة في الخدمات تنفيذ المادة الرابعة والفقرة 2 من المادة التاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، ولا سيما فيما يخص الوصول الفعلي إلى الأسواق في القطاعات والطرائق التي تهم البلدان النامية.
    La mayor participación de los países en desarrollo en el comercio de servicios exigiría la aplicación de los artículos IV y XIX.2 del AGCS, en particular en lo concerniente a un acceso efectivo a los mercados en sectores y modalidades de interés para los países en desarrollo. UN وتستوجب زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة في الخدمات تنفيذ المادة الرابعة والفقرة 2 من المادة التاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، ولا سيما فيما يخص الوصول الفعلي إلى الأسواق في القطاعات والطرائق التي تهم البلدان النامية.
    También señalaron la necesidad de que la secretaría del FMAM proporcione más información sobre nuevas oportunidades de financiación para poder tener acceso efectivo a recursos. UN كما أوضحت الحاجة إلى أن توفر أمانة مرفق البيئة العالمية مزيداً من المعلومات عن إمكانيات التمويل الجديدة لكي يتسنى لها الوصول الفعلي إلى الموارد.
    133. El derecho de acceso efectivo a un tribunal comprende una exigencia importante. UN 133- ويغطي الحق في الوصول الفعلي إلى محكمة مطلباً هاماً.
    Para permitir la participación auténtica se requieren la revelación de la información adecuada y suficiente y el acceso efectivo a la información, refiriéndose en particular a los instrumentos en que se delega la prestación de servicios. UN ويتطلب ذلك، لتمكين المشاركة الحقيقية، الكشف عن معلومات وافية وكافية وإتاحة فرص الوصول الفعلي إلى المعلومات، مع الإشارة بوجه خاص إلى الصكوك التي تفوض توفير الخدمات.
    A su vez, subrayamos que de modo de cumplir con dicho principio, los Estados debemos facilitar y fomentar la educación, la sensibilización y la participación de la población, poniendo la información a disposición de todos, y proporcionar acceso efectivo a los procedimientos señalados. UN وفي المقابل، نؤكد أنه من أجل الامتثال لهذا المبدأ، يتعين على الدول توفير وتعزيز التعليم والتوعية والمشاركة العامة من خلال إتاحة المعلومات للجميع وتوفير سبل الوصول الفعلي إلى الإجراءات المذكورة.
    22. El Comité insta al Estado parte a que facilite el acceso efectivo a la justicia y le recomienda que: UN 22- تحث اللجنة الدولة الطرف على تيسير الوصول الفعلي إلى العدالة وتوصيها بما يلي:
    18. El Comité pide al Estado parte que facilite el acceso efectivo a la justicia y le recomienda que: UN 18- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تيسير إمكانية الوصول الفعلي إلى العدالة وتوصيها بما يلي:
    funcionarios gubernamentales y las milicias locales a menudo ejercían de guardianes, controlando el acceso físico a los asentamientos de UN الحكوميون والميليشيات المحلية غالبا باسم ”حراس البوابات“، ويتحكمون بإمكانية الوصول الفعلي إلى مستوطنات المشردين داخليا بغية تضخيم أعداد
    La Junta recomienda que el Tribunal instituya unos controles más estrictos de la seguridad del acceso físico a todo el equipo importante y esencial de tecnología de la información y las comunicaciones a fin de impedir pérdidas de equipo y datos esenciales. UN 139 - يوصي المجلس بأن تضع المحكمة ضوابط أمنية أكثر صرامة لمنع الوصول الفعلي إلى جميع معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المهمة والحساسة، من أجل منع احتمال ضياع المعدات والمعلومات المهمة.
    Factores como un acceso eficaz a la tecnología, a la información y a los canales de distribución se han hecho imprescindibles para alimentar un sector turístico competitivo, y también para aumentar la participación de los países más pobres y vulnerables en la atracción de las corrientes turísticas. UN وأصبحت عوامل مثل الوصول الفعلي إلى التكنولوجيا والمعلومات وقنوات التوزيع حاسمة في تشجيع قطاع سياحة تنافسي، بما في ذلك زيادة مشاركة أفقر البلدان وأشدها ضعفاً في جلب السياح.
    Gracias al acceso eficaz a medidas de prevención, la tasa de transmisión maternoinfantil del VIH había disminuido considerablemente. UN وبفضل الوصول الفعلي إلى التدابير الوقائية، تراجع معدل نقل عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل تراجعاً كبيراً.
    Además de las dificultades para cumplir las normas, los otros obstáculos para la entrada en los mercados siguen siendo una preocupación central de los países en desarrollo en sus esfuerzos para conseguir un acceso efectivo al mercado y, cuando proceda, deberían abordarse adecuadamente. UN وبالإضافة إلى الصعوبات المواجهة في استيفاء المعايير، لا تزال التحديات الأخرى التي تواجه في مجال دخول الأسواق تشكل شاغلاً رئيسياً في الجهود التي تبذلها البلدان النامية للتمتع بإمكانية الوصول الفعلي إلى الأسواق، وينبغي معالجة هذه التحديات معالجة وافية حسب الاقتضاء.
    Se ha avanzado escasamente en relación con la cuestión del acceso real a los expedientes y datos sobre cuestiones de sucesión, si bien la ex República Federativa de Yugoslavia ha decidido, en principio, permitir la consulta de determinados documentos. UN ولم يتحقق سوى قدر ضئيل من التقدم بشأن الوصول الفعلي إلى السجلات والبيانات المتعلقة بمسائل الخلافة على الرغم من أن جمهورية يوغوسلافيا السابقة قررت مبدئيا إتاحة بعض الوثائق.
    Así pues, el verdadero acceso a la banda ancha se mide por la utilidad que tiene para los usuarios finales -- particulares, hogares, empresas e instituciones -- y las actividades que pueden realizar gracias a las comunicaciones de banda ancha. UN وهكذا، يُقاس الوصول الفعلي إلى النطاق العريض بمدى جدوى هذا الوصول للمستعملين النهائيين - أي الأفراد والأسر والشركات والمؤسسات - والأنشطة المحددة التي يستطيعون القيام بها باستخدام الاتصالات ذات النطاق العريض.
    b) Su capacidad de acceder efectivamente a esos mismos servicios y facilitar el comercio para integrarse mejor en la economía mundial; UN (ب) قدرتها على الوصول الفعلي إلى هذه الخدمات وعلى تيسير التجارة للاندماج بشكل أفضل في الاقتصاد العالمي؛
    - Adoptar medidas para mejorar la accesibilidad física de los tribunales y las comisarías, para garantizar que las personas con discapacidad y quienes tengan problemas de movilidad puedan acceder a ellos UN ° اتخاذ تدابير لتحسين إمكانية الوصول الفعلي إلى دور المحاكم ومراكز الشرطة لضمان قدرة ذوي الإعاقات وغيرهم ممن يعانون من مسائل متعلقة بالتنقل على الوصول إليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more