Con el fin de cumplir las obligaciones que nos incumben en virtud de la Convención, estamos tomando medidas para sincronizar nuestros planes y legislación nacionales a nivel regional. | UN | وبغية الوفاء بالتزاماتنا بموجب الاتفاقية فإننا نتخذ خطوات لمواءمة سياستنا وتشريعاتنا الوطنية على الصعيد اﻹقليمي. |
- de los resultados de las consultas nacionales a nivel local. | UN | :: نتائج المشاورات الوطنية على الصعيد المحلي |
Los debates sobre el despliegue de tales capacidades nacionales a nivel internacional se encuentran aún en una fase temprana. | UN | ولا تزال المناقشات بشأن نشر تلك القدرات الوطنية على الصعيد الدولي في مراحلها الأولى. |
:: Basados en el consenso internacional en la medida de lo posible y útiles para la presentación de informes nacionales en el plano internacional. | UN | :: وأن تكون قائمة على توافق الآراء بقدر الإمكان ومفيدة في إعداد التقارير الوطنية على الصعيد الدولي. |
Se atribuyó especial importancia a la prestación de apoyo, por conducto de los coordinadores residentes y con la participación de todos los organismos interesados, a las actividades que habían de realizar los comités nacionales en el plano nacional. | UN | وكانت هناك أهمية خاصة لمسألة دعم اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجان الوطنية على الصعيد المحلي، وذلك عن طريق المنسقين المقيمين وفي إطار مشاركة كافة الوكالات المعنية. |
Una de las metas principales del programa mundial de vigilancia de los cultivos ilícitos es, por tanto, prestar ayuda a los gobiernos que la soliciten mediante la armonización de los sistemas nacionales de reunión de datos y la agregación de los datos nacionales a escala internacional. | UN | ومن ثم فان من اﻷهداف الرئيسية لبرنامج العمل العالمي لرصد المحاصيل غير المشروعة ، تقديم المساعدة الى الحكومات الطالبة ، وذلك بضمان التنسيق بين النظم الوطنية لجمع البيانات وتجميع البيانات الوطنية على الصعيد الدولي. |
B. Desarrollo de la capacidad autóctona 6. Las actividades del Programa para desarrollar la capacidad autóctona en el plano nacional se vienen centrando, en gran medida, en el fomento de los recursos humanos. | UN | ٦ - تركزت جهود البرنامج المتعلقة بتنمية القدرات الوطنية على الصعيد المحلي ، الى حد كبير ، على تنمية الموارد البشرية . |
Con ese fin, la Misión participó activamente en iniciativas para profesionalizar a la policía a través de actividades de desarrollo de la capacidad, como cursos de capacitación, y orientación y formación en el empleo mediante la ubicación conjunta con agentes de la policía nacional en los planos nacional y de estado y condado. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، شاركت البعثة بنشاط في الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع المهني على أداء الشرطة من خلال أنشطة بناء القدرات، مثل الدورات التدريبية والتوجيه والتدريب أثناء العمل من خلال الاشتراك في الموقع الواحد مع ضباط الشرطة الوطنية على الصعيد الوطني وصعيدي الولايات والمقاطعات. |
El grado de incorporación de las preocupaciones locales al nivel nacional y los resultados de las consultas nacionales en el nivel local ha sido bueno, teniendo cuenta el proceso consultivo seguido hasta el Primer Foro Nacional. | UN | أما مدى التقاط الشواغل المحلية على الصعيد الوطني والتقاط نتائج المشاورات الوطنية على الصعيد المحلي، فقد كان طيباً إذا نظرنا إلى العملية التشاورية التي أُتبعت حتى انعقاد المحفل الوطني الأول. |
5. Alienta también al UNFPA a que refuerce su participación en marcos de desarrollo nacionales dirigidos por los países, tales como los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y enfoques sectoriales, en caso de que existan; | UN | 5 - ويشجع كذلك صندوق الأمم المتحدة للسكان على أن يقوي مشاركته في أطر التنمية الوطنية على الصعيد القطري، مثل ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج الشاملة للقطاعات، حيثما وجدت؛ |
- de los resultados de las consultas nacionales a nivel local | UN | - نتائج المشورات الوطنية على الصعيد المحلي |
Debe existir un claro nexo entre las políticas nacionales a nivel macroeconómico y las funciones y relaciones económicas y sociales de los géneros a nivel microeconómico de manera tal que las políticas sean más eficaces. | UN | وينبغي توضيح الرابطة بين السياسات الوطنية على الصعيد الكلي وأدوار وعلاقات الجنسين الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد الجزئي، وذلك من أجل جعل السياسات أكثر فعالية. |
22. El GCE es consciente de que las Partes también han contribuido directamente al trabajo sobre las comunicaciones nacionales a nivel de los países. | UN | 22- واعترف فريق الخبراء الاستشاري بأن الأطراف ساهمت أيضاً مباشرة في العمل بشأن البلاغات الوطنية على الصعيد القطري. |
El grupo de trabajo llegó a la conclusión de que debía adoptarse un criterio más coherente a fin de garantizar que todos los conocimientos especializados del sistema de las Naciones Unidas se pusiesen a disposición de los gobiernos nacionales a nivel de los países. | UN | وخلص الفريق العامل إلى ضرورة تبني نهج أكثر اتساقا يكفل إتاحة كل الدراية الفنية الموجودة لدى منظومة الأمم المتحدة للحكومات الوطنية على الصعيد القطري. |
Coordinación y armonización de las políticas nacionales a nivel internacional | UN | باء - تنسيق ومواءمة السياسات الوطنية على الصعيد الدولي |
En la Declaración también se exhorta a las autoridades nacionales, a nivel de los países, a promover la enseñanza de idiomas en sus sistemas educativos para fomentar un mejor acceso a las oportunidades de empleo en las organizaciones internacionales. | UN | كما دعا ذلك الإعلان السلطات الوطنية على الصعيد القطري إلى الترويج لتعليم اللغات على جميع مستويات نظمها التعليمية لتعزيز فرص أفضل للعمالة في المنظمات الدولية. |
En la Declaración también se exhorta a las autoridades nacionales, a nivel de los países, a promover la enseñanza de idiomas en sus sistemas educativos para fomentar un mejor acceso a las oportunidades de empleo en las organizaciones internacionales. | UN | كما دعا ذلك الإعلان السلطات الوطنية على الصعيد القطري إلى الترويج لتعليم اللغات على جميع مستويات نظمها التعليمية لتعزيز فرص أفضل للعمالة في المنظمات الدولية. |
Nueva Zelandia no debe escatimar esfuerzos por garantizar los derechos de las mujeres pertenecientes a grupos indígenas o minorías cuyas tradiciones incluyen prácticas discriminatorias y, a tal fin, debe supervisar atentamente la aplicación de las políticas nacionales a nivel local. | UN | ويتعين على نيوزيلندا أن تبذل قصارى جهدها من أجل ضمان حقوق النساء اللاتي ينتمين إلى الجماعات الأصلية وإلى الأقليات التي تشمل تقاليدها أعلى ممارسات تمييزية؛ وعليها في سياق تلك الجهود أن ترصد عن كثب تنفيذ السياسات الوطنية على الصعيد المحلي. |
La promoción de foros urbanos nacionales en el plano nacional contribuiría también a facilitar la efectiva participación y contribución de todos los asociados del Programa de Hábitat en todas las etapas del proceso preparatorio y en la propia Conferencia. | UN | ومن شأن تعزيز المنتديات الحضرية الوطنية على الصعيد الوطني أن يسهم أيضا في تمكين مشاركة ومساهمة جميع الشركاء في جدول أعمال الموئل في مختلف مراحل العملية التحضيرية وفي المؤتمر نفسه. |
Se sugiere a la Comisión la posibilidad de que haga suya la propuesta presentada de la CEPE de que las conclusiones mencionadas se pongan a prueba en un proyecto experimental de intercambio de experiencias nacionales en el plano regional. | UN | ٥١ - وقد اقترحت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا إجراء اختبار للاستنتاجات الواردة أعلاه ضمن مشروع رائد يهدف إلى تبادل الخبرات الوطنية على الصعيد الوطني. وقد ترغب اللجنة في تعزيز ذلك المقترح. |
Una de las metas principales del programa mundial de vigilancia de los cultivos ilícitos es, por tanto, prestar ayuda a los gobiernos que la soliciten mediante la armonización de los sistemas nacionales de reunión de datos y la agrupación de los datos nacionales a escala internacional. | UN | ومن ثم فان من الأهداف الرئيسية لبرنامج العمل العالمي لرصد المحاصيل غير المشروعة، تقديم المساعدة الى الحكومات الطالبة، وذلك بضمان التنسيق بين النظم الوطنية لجمع البيانات وتجميع البيانات الوطنية على الصعيد الدولي. |
a) Promover la capacidad autóctona en el plano nacional; | UN | (أ) تنمية القدرات الوطنية على الصعيد المحلي؛ |
En consonancia con los compromisos asumidos en la Declaración de París, el UNICEF continúa apoyando el aumento de la capacidad nacional en los planos sectorial e intersectorial. | UN | 12 - تمشيا مع الالتزامات التي وردت في إعلان باريس، ما زالت اليونيسيف تدعم بناء القدرات الوطنية على الصعيد القطاعي والصعيد المشترك بين القطاعات. |
Las oficinas regionales están plenamente comprometidas a apoyar la ejecución de los programas nacionales en el nivel local, prestar asistencia en los procesos de planificación provinciales y dar asesoramiento sobre cómo fortalecer la administración y la ejecución de los programas de desarrollo en el nivel subnacional. | UN | وتعمل المكاتب الإقليمية بكامل طاقتها في مجال توفير الدعم لتنفيذ البرامج الوطنية على الصعيد المحلي ومساعدة عمليات التخطيط على صعيد المقاطعات وإسداء المشورة بشأن تعزيز الإدارة على الصعيد دون الوطني وتنفيذ البرامج الإنمائية. |
5. Alienta también al UNFPA a que refuerce su participación en marcos de desarrollo nacionales dirigidos por los países, tales como los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y enfoques sectoriales, en caso de que existan; | UN | 5 - ويشجع كذلك صندوق الأمم المتحدة للسكان على أن يقوي مشاركته في أطر التنمية الوطنية على الصعيد القطري، مثل ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج الشاملة للقطاعات، حيثما وجدت؛ |