"الوطنية على جميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacional a todos
        
    • nacionales a todos
        
    • nacionales en todos
        
    • nacional en todos
        
    • Nacional a todo
        
    Los parlamentos son los guardianes de los derechos humanos y contribuyen al diálogo y la reconciliación nacional a todos los niveles. UN وتقوم البرلمانات بدور حماة حقوق الإنسان وتساهم في الحوار الوطني والمصالحة الوطنية على جميع المستويات.
    Subrayó la importancia de evaluar y, cuando procediera, fortalecer la capacidad nacional a todos los niveles para desarrollar, poner en práctica, supervisar y evaluar la ordenación forestal sostenible. UN وأبرز أهمية القيام، حسب الاقتضاء، بتقييم وتعزيز القدرات الوطنية على جميع المستويات من أجل تطوير وتنفيذ ورصد وتقييم اﻹدارة المستدامة للغابات.
    En la resolución se destaca la necesidad de que los países adopten como propias dichas actividades de transición mediante el desarrollo de la capacidad nacional a todos los niveles para gestionar el proceso de transición. UN وأكد القرار الحاجة إلى الاضطلاع بأنشطة انتقالية في إطار وطني عن طريق تنمية القدرات الوطنية على جميع المستويات لإدارة عملية الانتقال.
    Los planes de estudio escolares nacionales, a todos los niveles, deben incorporar los mensajes del desarrollo sostenible. UN ويجب دمج الرسائل المتعلقة بالتنمية المستدامة في المناهج الدراسية الوطنية على جميع مستويات التعليم.
    Subrayó la importancia de evaluar y, cuando procediera, fortalecer las capacidades nacionales a todos los niveles para elaborar, poner en práctica, supervisar y evaluar la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de los bosques de todo tipo. UN وأبرز الفريق أهمية القيام، حسب الاقتضاء، بتقييم وتعزيز القدرات الوطنية على جميع المستويات من أجل تطوير وتنفيذ ورصد وتقييم عملية إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها تنمية مستدامة.
    Las autoridades nacionales en todos los niveles y la comunidad internacional han logrado resultados notables. UN وقد حققت السلطات الوطنية على جميع المستويات، والمجتمع الدولي، نتائج تبعث على الإعجاب.
    Las estrategias consisten en promover los derechos del niño, crear capacidad nacional en todos los niveles y mejorar las intervenciones sectoriales en el plano subnacional mediante el enfoque por esferas. UN وتتمثل الاستراتيجيات في الدفاع عن حقوق الطفل وبناء القدرات الوطنية على جميع المستويات وتحسين التدخلات القطاعية على المستوى دون الوطني عن طريق النهج المستند إلى المنطقة.
    El PNUD debería aprovechar su mandato y su ventaja comparativa para apoyar la capacidad nacional a todos los niveles y negociar, administrar y utilizar el apoyo presupuestario directo para obtener resultados de desarrollo. UN وينبغي للبرنامج الإنمائي أن يسخر ولايته ومزيته النسبية لدعم القدرات الوطنية على جميع المستويات، وللتفاوض وإدارة الدعم المباشر للميزانية والاستفادة منه لتحقيق نتائج إنمائية.
    96. Destaca en este sentido la necesidad de que los países adopten como propias dichas actividades de transición mediante el desarrollo de la capacidad nacional a todos los niveles para gestionar el proceso de transición; UN 96 - تؤكد في هذا الصدد الحاجة إلى الاضطلاع بتلك الأنشطة الانتقالية في إطار ملكية وطنية عن طريق تنمية القدرات الوطنية على جميع المستويات لإدارة عملية الانتقال؛
    96. Destaca en este sentido la necesidad de que los países adopten como propias dichas actividades de transición mediante el desarrollo de la capacidad nacional a todos los niveles para gestionar el proceso de transición; UN 96 - تؤكد، في هذا الصدد، الحاجة إلى الاضطلاع بتلك الأنشطة الانتقالية في إطار ملكية وطنية عن طريق تنمية القدرات الوطنية على جميع المستويات لإدارة عملية الانتقال؛
    Al principio de las operaciones de socorro en los países en transición deberán elaborarse estrategias institucionales y de creación de capacidad, en particular mediante el desarrollo de la capacidad nacional a todos los niveles para gestionar el proceso de transición [K.a.1] UN يتعين وضع استراتيجيات بناء القدرات والمؤسسات بما في ذلك تنمية القدرات الوطنية على جميع المستويات لإدارة عملية الانتقال منذ بداية عمليات الإغاثة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية [كاف-أ-1].
    47. Destaca la necesidad de que los países adopten como propias dichas actividades de transición mediante el desarrollo de la capacidad nacional a todos los niveles para gestionar el proceso de transición; UN " 47 - تؤكد الحاجة إلى أن يتم الاضطلاع بالأنشطة الانتقالية على أساس تولي البلدان ذاتها زمام تلك الأنشطة وعن طريق تنمية القدرات الوطنية على جميع المستويات لإدارة عملية الانتقال؛
    67. Destaca la necesidad de que los países adopten como propias las actividades de transición del socorro al desarrollo y pide al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que contribuya al desarrollo de la capacidad nacional a todos los niveles para gestionar el proceso de transición; UN 67 - تؤكد الحاجة إلى الاضطلاع بالأنشطة الانتقالية تحت إشراف وطني وتطلب، في هذا الصدد، إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يساهم في تنمية القدرات الوطنية على جميع المستويات من أجل إدارة عملية الانتقال؛
    En colaboración con otras entidades de las Naciones Unidas, incluida la Comisión de Consolidación de la Paz, el PNUD trabaja en el ámbito de su mandato en pro de la prevención de conflictos y de la recuperación posterior, centrándose en el desarrollo de la capacidad nacional a todos los niveles para administrar el proceso de transición. UN ويؤدي البرنامج الإنمائي عمله بموجب ولايته المتعلقة بمنع النزاعات والإنعاش، وفي أطار شراكة مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، بما في ذلك لجنة بناء السلام، مع التركيز على تنمية القدرات الوطنية على جميع المستويات، من أجل إدارة عملية التحول.
    95. Destaca la necesidad de la implicación nacional en la ejecución de las actividades de transición del socorro al desarrollo y solicita al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que, en este sentido, contribuya al desarrollo de la capacidad nacional a todos los niveles para gestionar el proceso de transición; UN 95 - تؤكد الحاجة إلى الاضطلاع بالأنشطة الانتقالية تحت إشراف وطني وتطلب، في هذا الصدد، إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يساهم في تنمية القدرات الوطنية على جميع المستويات من أجل إدارة عملية الانتقال؛
    Algunas Partes también destacan los beneficios de difundir el contenido de las comunicaciones nacionales a todos los niveles, con el fin de aumentar la sensibilización del público y su entendimiento del cambio climático. UN كما تقدم بعض الأطراف تعليقات بشأن فائدة نشر محتوى البلاغات الوطنية على جميع الصعد، وذلك بغرض زيادة الوعي والإدراك العامين فيما يتعلق بتغير المناخ.
    61. Algunas Partes comentaron también los beneficios de difundir las conclusiones de sus comunicaciones nacionales a todos los niveles. UN 61- وعلّق بعض الأطراف أيضاً على فوائد نشر نتائج بلاغاتها الوطنية على جميع المستويات.
    Las prioridades y las estrategias para el desarrollo rural deben centrarse en las actividades que generan ingresos, la educación, la electrificación de las zonas rurales, el saneamiento y la vivienda, mientras que deben fortalecerse las instituciones nacionales a todos los niveles. UN إن الأولويات والاستراتيجيات المتعلقة بالتنمية الريفية يجب أن تركز على الأنشطة المدرة للدخل، والتعليم، وكهربة الريف، والمرافق الصحية، والإسكان، وذلك في الوقت الذي تحتاج فيه المؤسسات الوطنية على جميع الصعد إلى التعزيز.
    La estrategia global para el próximo programa consiste en la creación de capacidades nacionales en todos los planos, al mismo tiempo que se siguen aprovechando las capacidades existentes en las organizaciones no gubernamentales. UN وتتمثل الاستراتيجية العامة للبرنامج المقبل في بناء القدرة الوطنية على جميع المستويات في الوقت الذي يجري فيه الاستفادة من القدرة الراهنة للمنظمات غير الحكومية.
    La inclusión de las cuestiones relacionadas con los bosques en los programas de estudios nacionales en todos los niveles de instrucción, sea primaria, secundaria o superior, es una medida positiva que ayuda a promover los conocimientos de las cuestiones relacionadas con los bosques entre los niños y jóvenes. UN ويُعَدّ إدراج المسائل المتعلقة بالغابات في المناهج الدراسية الوطنية على جميع المستويات، الابتدائية منها أو الإعدادية أو الثانوية خطوة إيجابية تعزز وعي الشباب والأطفال بالمسائل المتعلقة بالغابات.
    101. La mayoría de las Partes recomendaron que el fomento de la capacidad en el marco del proceso de los planes nacionales de adaptación se orientara a fortalecer la capacidad institucional nacional en todos los niveles, y subrayaron que se requeriría apoyo para ello. UN 101- أوصت أغلبية الأطراف بضرورة أن يتم توجيه بناء القدرات في إطار عملية خطط التكيف الوطنية نحو تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية على جميع المستويات.
    Promover la participación de los grupos principales, las comunidades locales e indígenas, los jóvenes y las mujeres y otras partes interesadas es esencial en todo el ciclo de vida de las actividades mineras, de acuerdo con la legislación nacional en todos los niveles de gobierno. UN 52 - ومن المسائل الحاسمة كذلك تعزيز مشاركة المجموعات الرئيسية والمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية والشباب والنساء وأصحاب المصلحة الآخرين في مختلف مراحل دورة حياة العملية التعدينية، وفقا للتشريعات الوطنية على جميع أصعدة الحكومة.
    Recordando que las medidas impuestas en la resolución 1521 (2003) estaban destinadas a impedir que esa explotación ilegal propiciara la reanudación del conflicto en Liberia, así como a apoyar la aplicación del Acuerdo General de Paz y la extensión de la autoridad del Gobierno de Transición Nacional a todo el territorio de Liberia, UN وإذ يذكّر بأن التدابير المفروضة بموجب القرار 1521 (2003) كانت تهدف إلى منع هذا الاستغلال غير القانوني من أن يتسبب في استئناف الصراع في ليبريا، وكذلك إلى دعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل وبسط سلطة حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية على جميع أرجاء ليبريا،ذ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more