Se llevaron a cabo a nivel de empresas campañas de sensibilización sobre los efectos para el medio ambiente y la importancia de aplicar un enfoque preventivo y políticas ambientales. | UN | إزكاء الوعي فيما يتعلق بالتأثيرات البيئية الضارة وأهمية تنفيذ نهج وقائي وسياسات بيئية على مستوى المنشأة. |
27. En Nairobi se celebró un taller conjunto sobre el memorando de entendimiento que fomentó el conocimiento de las prácticas operacionales y sirvió de foro para la resolución de cuestiones pendientes. | UN | - وعقدت في نيروبي حلقة عملية مشتركة في إطار مذكرة التفاهم أدت إلى تعزيز الوعي فيما يتعلق بالممارسات التشغيلية وشكلت محفلاً لحل المشاكل المعلقة. |
A fin de destacar aún más la eficacia de los programas comunitarios de reducción de la demanda y sensibilizar sobre la prevención del uso indebido de drogas y otras sustancias, la Federación organiza una carrera mundial semestral que se celebra en más de 20 países y mediante la cual se proclama que la juventud puede superar el problema de las drogas y otras sustancias mediante la práctica del deporte. | UN | ولزيادة تأكيد فعالية برامج جماعات خفض الطلب على المخدرات، وإذكاء الوعي فيما يتعلق بالوقاية من المخدرات ومواد الإدمان، يقوم الاتحاد بتنظيم سباق عالمي شبه سنوي، يُجرى في أكثر من 20 بلدا، احتفاء بنجاح الشباب في مواجهة تحديات المخدرات ومواد الإدمان من خلال الرياضة. |
147. El PNUMA ha promovido activamente la información acerca de la adopción de decisiones y la concienciación en relación con el cambio climático en general, y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en particular. | UN | 147- كان برنامج الأمم المتحدة للبيئة نشطاً في تشجيع توفير المعلومات لاتخاذ القرارات وزيادة الوعي فيما يتعلق بتغير المناخ بوجه عام والاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ بوجه خاص. |
1084. El Comité recomienda que el Estado Parte haga un mayor esfuerzo para garantizar la oportuna inscripción en el registro de todos los nacimientos, de conformidad con el artículo 7 de la Convención, y que adopte medidas de capacitación y sensibilización por lo que respecta al registro en las zonas rurales. | UN | 1084- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل المزيد من الجهود لضمان تسجيل جميع المواليد في حينها، وفقاً للمادة 7 من الاتفاقية، وأن تتخذ تدابير لتوفير التدريب وإشاعة الوعي فيما يتعلق بتسجيل المواليد في المناطق الريفية. |
Esto ha hecho que se tome conciencia de la necesidad de modificar el marco jurídico e institucional de la cooperación. | UN | وقد أدى هذا إلى إشاعة الوعي فيما يتعلق بتغيير اﻹطار القانوني والمؤسسي للتعاون. |
Las dos proclamaciones relativas a la toma de conciencia sobre abuso sexual y la protección de las niñas son medios eficaces para la promoción y la movilización social. | UN | ويُعد المرسومان المتعلقان بنشر الوعي فيما يتعلق باﻹيذاء الجنسي واﻹناث من اﻷطفال وسيلتين فعالتين للدعوة والتعبئة الاجتماعية. |
Subrayaron la necesidad de fomentar la capacidad de los países para fortalecer la ejecución nacional y lograr concienciación sobre la prevención de los riesgos. | UN | وشددت على ضرورة بناء القدرات الوطنية لتعزيز التنفيذ الوطني، وكفالة تنمية الوعي فيما يتعلق بتجنب المخاطر. |
El Comité recomienda que el Estado parte intensifique sus esfuerzos con miras a ofrecer o prestar apoyo a programas de capacitación destinados a las actuales y futuras dirigentes y realice campañas de sensibilización respecto de la importancia de la participación de la mujer en la adopción de decisiones de carácter político. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة جهودها الرامية إلى تنظيم أو دعم برامج تدريبية للقيادات النسائية الحالية والمستقبلية، وتنفيذ حملات لزيادة الوعي فيما يتعلق بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار السياسي. |
Por último, también propuso que la Unión Internacional de Telecomunicaciones y, en general, las tecnologías de la información participaran plenamente en las campañas de sensibilización sobre los derechos humanos. | UN | وأخيرا، اقترحت أيضا بأن يشرك الاتحاد البريدي العالمي، بل وعلى وجه أعم، تكنولوجيا المعلومات، إشراكا تاما في حملات إثارة الوعي فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |
:: 1998-1999: campaña de sensibilización sobre la Corte Internacional de Justicia, que incluyó seminarios, reuniones, conferencias, artículos, etc. | UN | :: تنظيم حملة في عام 1998 لزيادة الوعي فيما يتعلق بمحكمة العدل الدولية تضمنت تنظيم حلقة دراسية، وعقد اجتماعات ومؤتمرات، وكتابة مقالات، إلخ. |
Se recalcó la importancia de sensibilizar a la población sobre los problemas generados por esos teléfonos, para lo cual sería necesario una mayor participación de los centros regionales del Convenio de Basilea en actividades de sensibilización sobre el tema. | UN | وتم التشديد على أهمية إزكاء الوعي فيما يتعلق بمشاكل التعامل مع مثل هذه الهواتف، وذلك بتوجيه نداءات زيادة مشاركة المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل في أنشطة إزكاء الوعي في هذا المجال. |
42. Además, en muchas de las organizaciones mencionadas los funcionarios entrevistados revelaron diversos grados de conocimiento de la cuestión de la rendición de cuentas. | UN | 42- ويُضاف إلى ذلك أنه في العديد من المنظمات المذكورة أعلاه، أظهر الموظفون الذين أُجريت مقابلات معهم درجات متفاوتة من الوعي فيما يتعلق بالمساءلة. |
42. Además, en muchas de las organizaciones mencionadas los funcionarios entrevistados revelaron diversos grados de conocimiento de la cuestión de la rendición de cuentas. | UN | 42 - ويُضاف إلى ذلك أنه في العديد من المنظمات المذكورة أعلاه، أظهر الموظفون الذين أُجريت مقابلات معهم درجات متفاوتة من الوعي فيما يتعلق بالمساءلة. |
28. El Comité observa que el Estado parte ha adoptado, en colaboración con la Secretaría Nacional de Turismo y la Organización Internacional del Trabajo, medidas para sensibilizar sobre el turismo sexual. | UN | 28- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لزيادة الوعي فيما يتعلق بالسياحة الجنسية، بالاشتراك مع الأمانة الوطنية للسياحة ومنظمة العمل الدولية. |
El Instituto ha establecido un premio anual a los medios de comunicación, con el que se galardona a profesionales y colaboradores de la prensa, la televisión, la radio, las artes gráficas y los medios de comunicación dirigidos a los niños por los esfuerzos realizados para modificar los estereotipos tradicionales de la mujer, sensibilizar sobre la violencia contra la mujer y reforzar la imagen de las mujeres que trabajan. | UN | 4 - وأضافت أن المعهد استحدث جائزة سنوية لوسائط الإعلام، تُمنح للإعلام المكتوب والتلفزيون والإذاعة والتصميم الشكلي أو وسائل الإعلام الموجهة للأطفال، على جهودهم من أجل تغيير النماذج النمطية التقليدية للنساء وإذكاء الوعي فيما يتعلق بالعنف ضد النساء وتعزيز صورة المرأة العاملة. |
El Comité alienta al Estado parte a que elabore y ponga en práctica medidas educacionales de carácter general y campañas de fomento de la concienciación en relación con el Código Personal y de la Familia revisado y otras leyes orientadas a eliminar la discriminación contra la mujer con miras a lograr el cumplimiento cabal de sus disposiciones. | UN | وتشجع اللجنةُ الدولة الطرف على وضع وتنفيذ تدابير تثقيفية شاملة وحملات جامعة لإذكاء الوعي فيما يتعلق بقانون الأحوال الشخصية والأسرة المنقح وبالقوانين الأخرى الموضوعة من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة حتى يتسنى تحقيق الامتثال الكامل لأحكامها. |
b) Apoyo a las iniciativas regionales y subregionales de creación de capacidad, en particular, cursos prácticos con participación de un amplio espectro de partes interesadas pertinentes relativos a medidas de aumento de la concienciación en relación con diversas cuestiones de la seguridad biológica en el contexto de la aplicación de las disposiciones del Protocolo sobre la Seguridad de la Biológica. | UN | (ب) تقديم الدعم لمبادرات بناء القدرات الإقليمية ودون الإقليمية ، بما في ذلك حلقات العمل التي تشترك فيها طائفة واسعة من أصحاب المصلحة المعنيين من أجل إتخاذ تدابير لزيادة الوعي فيما يتعلق بمختلف قضايا السلامة الأحيائية وذلك في سياق تنفيذ أحكام البروتوكول بشأن السلامة الأحيائية. |
1084. El Comité recomienda que el Estado Parte haga un mayor esfuerzo para garantizar la oportuna inscripción en el registro de todos los nacimientos, de conformidad con el artículo 7 de la Convención, y que adopte medidas de capacitación y sensibilización por lo que respecta al registro en las zonas rurales. | UN | 1084- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل المزيد من الجهود لضمان تسجيل جميع المواليد في حينها، وفقاً للمادة 7 من الاتفاقية، وأن تتخذ تدابير لتوفير التدريب وإشاعة الوعي فيما يتعلق بتسجيل المواليد في المناطق الريفية. |
69. El Comité recomienda que el Estado Parte haga un mayor esfuerzo para garantizar la oportuna inscripción en el registro de todos los nacimientos, de conformidad con el artículo 7 de la Convención, y que adopte medidas de capacitación y sensibilización por lo que respecta al registro en las zonas rurales. | UN | 69- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل المزيد من الجهود لضمان تسجيل جميع المواليد في حينها، وفقاً للمادة 7 من الاتفاقية، وأن تتخذ تدابير لتوفير التدريب وإشاعة الوعي فيما يتعلق بتسجيل المواليد في المناطق الريفية. |
Elogia al representante del Secretario General por la función catalizadora que está desempeñando para que se cobre mayor conciencia de la difícil situación de los desplazados internos; | UN | ٢ - تثني على الممثل للدور الحفاز الذي يقوم به لرفع مستوى الوعي فيما يتعلق بمحنة اﻷشخاص المشردين داخليا؛ |
En relación con la educación pública y la creación de conciencia sobre la Convención, sería útil conocer qué medidas se han adoptado y saber si los miembros de la magistratura y los funcionarios encargados de aplicar la ley han recibido una capacitación adecuada. | UN | وفي مسألة التعليم العمومي ورفع مستوى الوعي فيما يتعلق بالاتفاقية، قال إنه سيكون من المفيد معرفة ما اتُّخِذَ من إجراءات، وما إذا كان قد قُدِّمَ تدريب مناسب لأفراد الجهاز القضائي وموظفي إنفاذ القوانين. |
Recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias, incluidos programas de concienciación sobre las minas terrestres y la formación de la población en general, para proteger a los niños que viven en esos pueblos. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كافة التدابير الضرورية، بما في ذلك برامج إشاعة الوعي فيما يتعلق باﻷلغام البرية وتوفير التدريب للسكان عموما من أجل حماية اﻷطفال الذين يعيشون في تلك البلدات. |
Mongolia también siguió promoviendo la sensibilización respecto de su seguridad y su condición de Estado libre de armas nucleares e impulsando otros objetivos en materia de desarme nuclear y no proliferación: | UN | 8 - وواصلت منغوليا تعزيز الوعي فيما يتعلق بأمنها ومركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية والعمل على تحقيق أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار النووي الأخرى من خلال ما يلي: |