"الوفود المشاركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las delegaciones participantes
        
    • las delegaciones que participan
        
    • las delegaciones que participaron
        
    • las delegaciones que asistieron
        
    • los delegados
        
    • las delegaciones que participen
        
    • las delegaciones que han participado
        
    • las delegaciones presentes
        
    • las delegaciones asistentes
        
    • las delegaciones que asisten
        
    • las delegaciones que participaban
        
    • de las delegaciones
        
    • delegados participantes
        
    • delegaciones tomaron parte
        
    • las delegaciones que habían participado
        
    Hemos tratado de tomar en cuenta la mayor cantidad posible de las observaciones hechas por las delegaciones participantes. UN ولقد حاولنا أن نأخذ في الحسبان إلى أقصى حد ممكن الملاحظات التي أبدتها الوفود المشاركة.
    La conferencia no debe convertirse en un foro para culpar y criticar, donde las delegaciones participantes sean objeto de críticas y condenas. UN ولا ينبغي أن يتحول المؤتمر إلى محفل لإلقاء اللوم وتسمية المسؤولين عنه، حيث تعزل الوفود المشاركة وتوجه إليها الإدانات.
    Al mismo tiempo, deseo saludar y expresar mi solidaridad a todas las delegaciones que participan en esta importante sesión. UN واسمحوا لي في الوقت ذاته، أن أتقدم بالتحيات إلى كل الوفود المشاركة في هذا الاجتماع الهام وأن أعرب عن التضامن معها.
    Instamos a todas las delegaciones que participan en el proceso a que trabajen constructivamente para conseguir un consenso sobre las cuestiones pendientes. UN ونهيب بجميع الوفود المشاركة في هذه العملية أن تعمل بشكل بنّاء على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل المعلقة.
    El éxito registrado durante el período de sesiones se obtuvo gracias a la cooperación de todas las delegaciones que participaron y de la secretaría de la AALCO. UN إن النجاح الذي سجل خلال تلك الدورة كان بفضل تعاون جميع الوفود المشاركة بالإضافة إلى أمانة المنظمة.
    La lista de las delegaciones que asistieron al período de sesiones figura en el documento ICC-ASP/1/INF/1. UN وترد قائمة الوفود المشاركة في الدورة في الوثيقة ICC-ASP/INF/1.
    La mayoría abrumadora de los delegados que asistieron a esta conferencia respaldó la celebración de las elecciones. UN وأيدت الغالبية العظمى من الوفود المشاركة في المؤتمر إجراء الانتخابات.
    Lista provisional de las delegaciones participantes en la primera reunión del Comité Preparatorio UN القائمة المؤقتة بأسماء أعضاء الوفود المشاركة في الاجتماع الأول للجنة التحضيرية
    Lista provisional de las delegaciones participantes en la última reunión del Comité Preparatorio UN القائمة المؤقتة بأسماء أعضاء الوفود المشاركة في الاجتماع الأخير للجنة التحضيرية
    Los documentos proporcionarán una amplia variedad de datos, conceptos y sugerencias para la labor futura, y se distribuirán a todas las delegaciones participantes en el período de sesiones de la Comisión. UN وستوفر أوراق المعلومات اﻷساسية نطاقا واسعا من الحقائق، والمفاهيم والمقترحات تتعلق بما يصار الى الاضطلاع به من أعمال. وهي متوفرة لجميع الوفود المشاركة في دورة اللجنة.
    Casi todas las delegaciones participantes hicieron hincapié en la necesidad de reforzar el derecho humanitario internacional y de poner fin a la ulterior propagación de esas armas. UN وشددت كافة الوفود المشاركة تقريبا على ضرورة تعزيز القانون الانساني الدولي، من أجل وقف المزيد من انتشار هذه اﻷسلحة.
    El Estatuto no es perfecto, pero refleja las diversas posiciones expresadas y las contribuciones realizadas por las delegaciones participantes. UN والنظام اﻷساسي، وإن لم يكن كاملا، فهو يعكس التنوع فـي اﻵراء المعارضة التي أبدتها الوفود المشاركة واﻹسهامات التي قدمتها.
    Instamos a todas las delegaciones que participan en este proceso a que trabajen constructivamente en pro del logro de un consenso sobre las cuestiones pendientes. UN وندعو جميع الوفود المشاركة في هذه العملية إلى العمل بشكل بناء لتحقيق توافق في الآراء على المسائل العالقة.
    Se distribuye otro ejemplar a todas las delegaciones que participan en la labor de la Primera Comisión y de la Conferencia de Desarme. UN وتوزع نسخة إضافية على جميع الوفود المشاركة في أعمال اللجنة الأولى ومؤتمر نزع السلاح.
    Ante todo, quisiera dar una muy cálida bienvenida a todas las delegaciones que participan en los trabajos de la Primera Comisión durante el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. UN وأود أولا أن أرحب ترحيبا حارا بجميع الوفود المشاركة في أعمال اللجنة الأولى في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    Expresamos nuestro agradecimiento por los arduos esfuerzos y el espíritu de cooperación de las delegaciones que participaron en las negociaciones. UN ونحن نعرب عن تقديرنا للجهود المضنية من الوفود المشاركة في المفاوضات وما تحلـت بــه تلك الوفود من روح التعاون.
    Resulta obvio señalar que sin la cooperación recibida y flexibilidad demostrada por las delegaciones que participaron no hubiera sido factible el logro de dichos resultados. UN ولم يكن ليمكن تحقيق هذه النتائج لولا ما أبدته الوفود المشاركة في هذه العملية من تعاون ومرونة.
    La lista de las delegaciones que asistieron al período de sesiones figura en el documento ICC-ASP/2/INF/2. UN 6 - وترد قائمة الوفود المشاركة في الدورة في الوثيقة ICC-ASP/INF/2.
    La reacción de los delegados al informe anual del 2000 a la Comisión de Estupefacientes y las publicaciones técnicas fue en general positiva. UN أبدت الوفود المشاركة في لجنة المخدرات ملاحظات إيجابية عموما بشأن التقرير السنوي لعام 2000 والمنشورات الفنية.
    41. las delegaciones que participen en el 15º período de sesiones del Comité Ejecutivo quizá deseen describir sus propias experiencias y hacer sugerencias acerca de formas para ampliar o reforzar las asociaciones con miras a lograr una repercusión en la protección y seguridad de los refugiados. UN وقد تود الوفود المشاركة في الدورة الخمسين للجنة التنفيذية طرح تجاربها وتقديم اقتراحات بشأن الطريقة التي يمكن بها زيادة توسيع أو تعزيز عمليات الشراكة بحيث يكون لها أثرها على حماية اللاجئين وأمنهم.
    Así pues, deseo aprovechar la oportunidad para agradecer a las delegaciones que han participado en los trabajos del Comité la distinción de la que me hicieron objeto y el apoyo que siempre me brindaron. UN ولذا أود أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى الوفود المشاركة في أعمال اللجنة على هذا الشرف ولما تقدمه من دعم مستمر.
    22. Se invita a las delegaciones presentes en las comisiones preparatorias y en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible a que: UN 22- ان الوفود المشاركة في اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة مدعوة إلى أن:
    La Arabia Saudita se siente orgullosa de haber sido anfitriona de la Conferencia y está profundamente agradecida a las delegaciones asistentes. UN إن المملكة العربية السعودية فخورة باستضافتها لهذا المؤتمر، وممتنة لمساهمات الوفود المشاركة فيه.
    176. Por añadidura, la mayoría de las delegaciones que asisten a los períodos de sesiones de la Comisión son pequeñas. UN 176- وإضافة إلى ذلك، فإن غالبية الوفود المشاركة في جلسات اللجنة صغيرة العدد.
    Se solicitaba celebrar la reunión en Nueva York para que las delegaciones que participaban en la Conferencia pudieran seguir ocupándose del tema cuando lo examinaran las Comisiones Tercera y Sexta, durante el cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وطلب أن تكون نيويورك مكانا للاجتماع حتى تتمكن الوفود المشاركة في المؤتمر من متابعة المسألة عندما تنظر فيها اللجنتان الثالثة والخامسة أثناء الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    En relación con el impacto del FMMD, los delegados participantes hicieron distintos comentarios y expresaron diversas opiniones. UN وفي إشارة إلى تأثير المنتدى، أدلت الوفود المشاركة بطائفة متنوعة من التعليقات والآراء.
    Tras las palabras de apertura de la Administradora del PNUD y el Director Ejecutivo del UNICEF, los representantes del PNUD, el UNFPA, el UNICEF, la UNOPS, ONU-Mujeres y el PMA y distintas delegaciones tomaron parte en un debate productivo del que se extrajeron recomendaciones útiles. UN وفي أعقاب الملاحظات التمهيدية التي قدمتها مديرة البرنامج الإنمائي والمدير التنفيذي لليونيسيف، أجرى ممثلو البرنامج الإنمائي وصندوق السكان واليونيسيف ومكتب خدمات المشاريع وهيئة الأمم المتحدة للمرأة وبرنامج الأغذية العالمي وعدد من الوفود المشاركة نقاشا معمقا أسفر عن توصيات مفيدة.
    Una vez aprobada la decisión, las delegaciones expresaron su satisfacción por el consenso alcanzado sobre el reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada de ONU-Mujeres, y en reconocimiento al coordinador de las consultas oficiosas, así como a todas las delegaciones que habían participado en ellas. UN 10 - وعقب اتخاذ القرار، أعربت الوفود عن ارتياحها لتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن النظام المالي والقواعد المالية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة؛ وأعربت أيضا عن تقديرها لميسِّر المشاورات غير الرسمية، وكذلك لجميع الوفود المشاركة في المشاورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more