"الوقود الأحفوري في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de combustibles fósiles en
        
    • los combustibles fósiles en
        
    • de combustibles fósiles para
        
    • de combustibles fósiles con
        
    • los combustibles fósiles va en
        
    • de combustibles fósiles de
        
    • combustibles fósiles en la
        
    • combustibles fósiles en los
        
    • combustibles fósiles para el
        
    • combustibles fósiles para la
        
    • los combustibles fósiles para
        
    • combustibles fósiles en el
        
    • mundial de combustibles fósiles
        
    Por otro lado, la abundancia de energía de combustibles fósiles en algunos países miembros ha alentado pautas de producción y de consumo insostenibles y perjudiciales para el medio ambiente. UN ومن جهة أخرى، شجعت غزارة الطاقة المستمدة من الوقود الأحفوري في بعض البلدان الأعضاء على أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة التي تؤثر سلبا على البيئة.
    Considerando la posibilidad del uso de combustibles fósiles en el futuro, ambas regiones cooperarán en temas relacionados con la producción y uso sostenible de combustibles fósiles en especial petróleo y gas. UN والمنطقتان، إذ تنظران في إمكانية استعمال الوقود الأحفوري في المستقبل، ستتعاونان في المجالات ذات الصلة بإنتاج أنواع الوقود الأحفوري، وخاصة النفط والغاز، واستعمالها المستدام.
    El biogás puede ser utilizado como sustituto de los combustibles fósiles en las explotaciones agrícolas o vendido como energía para otros fines a otros usuarios. UN 84 - ويمكن أن يستخدم الغاز الحيوي كبديل عن الوقود الأحفوري في المزارع أو بيعه خارج المزارع كطاقة للمستخدمين الآخرين.
    ii) Cuadros para informar del consumo de combustibles fósiles para materias primas no energéticas, el transporte aéreo y marítimo internacional y las operaciones multilaterales. UN `2` الجداول المعدة للإبلاغ عن استهلاك الوقود الأحفوري في صهاريج غير الطاقة في النقل الدولي، والعمليات المتعددة الأطراف؛
    29. Alienta a las Partes a que cooperen en el desarrollo tecnológico de usos de combustibles fósiles con fines no energéticos, y pide a las Partes incluidas en anexo II que apoyen con tal fin a las Partes que son países en desarrollo; UN 29- يشجّع الأطراف على التعاون على التطوير التكنولوجي لاستخدامات الوقود الأحفوري في المجالات غير المستهلكة للطاقة، ويطلب إلى الأطراف المدرجة في المرفق الثاني دعم البلدان النامية الأطراف تحقيقاً لهذه الغاية؛
    14. La Sra. Mangin (Francia) dice que la energía nuclear se está convirtiendo en una alternativa cada vez más atractiva en un mundo en que el precio de los combustibles fósiles va en aumento y su coste medioambiental va quedando cada vez más en evidencia. UN 14 - السيدة مانغين (فرنسا): قالت إن الطاقة النووية قد أصبحت بديلاً له جاذبية متزايدة في العالم حيث أخذ سعر الوقود الأحفوري في التزايد وأصبحت تكلفته بالنسبة للبيئة واضحة بشكل متزايد.
    Resultan especialmente elevadas las tasas de crecimiento del consumo de energía de combustibles fósiles de los países en desarrollo, en particular durante los decenios de 1950 y 1960, en que promediaron casi un 9% anual. UN وشهدت معدلات النمو في استهلاك الطاقة المتولدة من الوقود اﻷحفوري في البلدان النامية ارتفاعا خاصا، ولا سيما في فترة الخمسينات والستينات، ووصلت في المتوسط إلى ٩ في المائة تقريبا في السنة.
    Una segunda gran preocupación es el impacto ambiental del uso de combustibles fósiles en las zonas urbanas. UN 10 - ويتمثل مصدر القلق الرئيسي الثاني في التأثير البيئي لاستخدام الوقود الأحفوري في المناطق الحضرية.
    b) Desalienten la producción de combustibles fósiles en las Partes del anexo I; UN (ب) الثني عن إنتاج الوقود الأحفوري في الأطراف المدرجة في المرفق الأول؛
    El proyecto sobre reducción de gases de efecto invernadero en las islas del Pacífico mediante el uso de energías renovables trata de reducir el índice de aumento de las emisiones de gases de efecto invernadero procedentes del uso de combustibles fósiles en los Estados insulares del Pacífico mediante la eliminación de los obstáculos al uso generalizado de tecnologías basadas en fuentes de energía renovables. UN ويسعى مشروع الحد من غازات الدفيئة في جزر المحيط الهادئ عن طريق الطاقة المتجددة إلى تخفيض معدل النمو لانبعاثات غازات الدفيئة الناجمة عن استعمال الوقود الأحفوري في بلدان جزر المحيط الهادئ عن طريق إزالة العوائق الماثلة أمام استخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة، على نطاق واسع.
    En este contexto, los estudios deberían apoyar la formulación de políticas a largo plazo, tomando en consideración cuestiones como los efectos de reducir considerablemente los actuales niveles de emisiones y las proyecciones del aumento del consumo de combustibles fósiles en los países en desarrollo. UN وفي هذا السياق ينبغي للدراسات أن تدعم وضع السياسات الطويلة الأجل، مع مراعاة مسائل من قبيل الآثار المترتبة على تخفيف درجات الانبعاث الحالية بشكل كبير، والإسقاطات في مجال زيادة استهلاك الوقود الأحفوري في البلدان النامية.
    d) Combustión de combustibles fósiles en centrales termoeléctricas o calderas industriales; UN (د) احتراق الوقود الأحفوري في غلايات المرافق والمنشآت الصناعية؛
    A consecuencia del aumento del consumo de combustibles fósiles en los últimos decenios, la cantidad de dióxido de carbono en la atmósfera ha aumentado más del 25%, algo que de no atenuarse acabará ocasionando un aumento de más de 5 grados de la temperatura de la Tierra en los próximos años. UN ونتيجة للإفراط في استهلاك الوقود الأحفوري في العقود الماضية، ارتفع حجم ثاني أكسيد الكربون في الجو بأكثر من 25 في المائة، ما من شأنه أن يؤدي في النهاية، إن لم يوضع له حد، إلى ارتفاع في درجة حرارة الأرض بأكثر من 5 درجات في السنوات المقبلة.
    29. Dado que las medidas de mitigación en el sector de la energía tenían interés para muchas Partes, la función de los combustibles fósiles en el contexto de las medidas de mitigación se examinó tanto en las comunicaciones de las Partes como en las exposiciones de los talleres. UN 29- وبالنظر إلى أن إجراءات التخفيف من آثار تغيُّر المناخ في قطاع الطاقة تهم الكثير من الأطراف، فقد نُوقش دور أنواع الوقود الأحفوري في سياق إجراءات التخفيف في كل من مساهمات الأطراف وعروض حلقات العمل.
    76. El desarrollo de la energía renovable en África se enfrentaba a limitaciones de financiación y reglamentación, como la continuación de las subvenciones a los combustibles fósiles en los países africanos. UN 76 - وتواجه عملية تنمية قطاع الطاقة المتجددة في أفريقيا قيوداً تتعلق بمسائل تمويلية وتنظيمية، مثل استمرار دعم الوقود الأحفوري في البلدان الأفريقية.
    ii) Cuadros para informar del consumo de combustibles fósiles para materias primas no energéticas, el transporte aéreo y marítimo internacional y las operaciones multilaterales. UN `2` الجداول المعدة للإبلاغ عن استهلاك الوقود الأحفوري في صهاريج غير الطاقة في النقل الدولي، والعمليات المتعددة الأطراف؛
    25. Alienta a las Partes a que cooperen en el desarrollo tecnológico de usos de combustibles fósiles con fines no energéticos, y pide a las Partes incluidas en el anexo II que apoyen con tal fin a las Partes que son países en desarrollo; UN 25- يشجّع الأطراف على التعاون على التطوير التكنولوجي لاستخدامات الوقود الأحفوري في المجالات غير المستهلكة للطاقة، ويطلب إلى الأطراف المدرجة في المرفق الثاني دعم الأطراف من البلدان النامية تحقيقاً لهذه الغاية؛
    14. La Sra. Mangin (Francia) dice que la energía nuclear se está convirtiendo en una alternativa cada vez más atractiva en un mundo en que el precio de los combustibles fósiles va en aumento y su coste medioambiental va quedando cada vez más en evidencia. UN 14 - السيدة مانغين (فرنسا): قالت إن الطاقة النووية قد أصبحت بديلاً له جاذبية متزايدة في العالم حيث أخذ سعر الوقود الأحفوري في التزايد وأصبحت تكلفته بالنسبة للبيئة واضحة بشكل متزايد.
    El consumo de combustibles fósiles de los países industrializados se está lentamente estabilizando, pero muchas emisiones de contaminantes siguen aumentando, especialmente las de dióxido de carbono que producen el calentamiento mundial. UN ١٩٧ - واستهلاك الوقود اﻷحفوري في البلدان المصنعة آخذ في الاستقرار ببطء ولكن كثيرا من الانبعاثات الملوثة تواصل الازدياد، وخاصة انبعاثات ثاني أوكسيد الفحم المسؤول عن الاحترار العالمي.
    " The end to cheap oil: a threat to food security and an incentive to reduce fossil fuels in agriculture " (El fin del petróleo barato: amenaza para la seguridad alimentaria e incentivo para reducir los combustibles fósiles en la agricultura); UN (د) ' ' نهاية النفط الرخيص: تهديد للأمن الغذائي وحافز على خفض استخدام الوقود الأحفوري في الزراعة``؛
    La viabilidad económica de las alternativas a la generación de electricidad alimentada con combustibles fósiles en los pequeños Estados insulares en desarrollo sigue dependiendo de subvenciones, salvo para aplicaciones muy especializadas. UN ولكي تكون البدائل اللازمة لتوليد الكهرباء باستخدام الوقود الأحفوري في الدول الجزرية الصغيرة النامية ملائمة من الناحية الاقتصادية يستمر احتياجها لأشكال الدعم باستثناء ما يوجّه منها إلى تطبيقات مخصصة.
    Muchos pequeños Estados insulares en desarrollo dependen grandemente de la importación de petróleo y otros combustibles fósiles para el transporte y la generación de electricidad. UN 46 - يعتمد معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية اعتمادا كبيرا على النفط المستورد وغيره من أنواع الوقود الأحفوري في عمليات النقل وتوليد الكهرباء.
    Otras 380 toneladas de mercurio (20%) proceden de la quema de combustibles fósiles para la calefacción residencial. UN ويعزى 380 طناً إضافياً من الزئبق (20 في المائة) إلى احتراق الوقود الأحفوري في التدفئة المنزلية.
    La dependencia actual de los combustibles fósiles para generar energía tiene una particular importancia adicional para los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico. UN إن الاعتماد الحالي على الوقود الأحفوري في مجال الطاقة يتسم بأهمية خاصة إضافية للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ.
    Sin una intervención fiscal por parte de los gobiernos que permita cobrar impuestos sobre el contenido de carbono, los bajos precios de los combustibles fósiles en el mercado mundial seguirán impidiendo que se reduzcan las emisiones. UN ٦٨ - وبدون تدخل مالي من جانب الحكومات عن طريق فرض الضرائب على أساس المحتوى الفحمي، يبقى انخفاض أسعار الوقود اﻷحفوري في السوق العالمية عقبة أمام انخفاض المنفوثات.
    El consumo mundial de combustibles fósiles subió del equivalente de 7.500 millones de toneladas de equivalente en petróleo en 1992 a 8.000 millones de toneladas en 1996. UN وزاد استهلاك الوقود اﻷحفوري في العالم من ٧,٥ بليون طــن مما يعادل النفـط عام ١٩٩٢ إلى ٨ بلايـين طن عام ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more