"الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة" - Translation from Arabic to Spanish

    • al PNUMA
        
    Se pide al PNUMA que intensifique sus esfuerzos por distribuir e intercambiar información entre las organizaciones juveniles. UN ويطلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تعزيز جهوده الرامية الى نشر وتبادل المعلومات مع منظمات الشباب وفيما بينها.
    al PNUMA se le ha encomendado una función muy modesta en la gestión del FMAM. UN ولم يوكل الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة سوى دور متواضع للغاية في إدارة مرفق البيئة العالمية.
    K. Japón 58. El Gobierno del Japón ha aumentado sus contribuciones al PNUMA. UN ٥٨ - زادت حكومة اليابان مساهماتها المقدمة الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Se tiene previsto que las Naciones Unidas reembolsen al PNUMA la totalidad de ese préstamo durante 1994-1995. UN ويتوقع أن تنجز اﻷمم المتحدة سداد المبالغ الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Se tiene previsto que las Naciones Unidas reembolsen al PNUMA la totalidad de ese préstamo durante 1994-1995. UN ويتوقع أن تنجز اﻷمم المتحدة سداد المبالغ الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Se pidió al PNUMA que llevase a cabo un estudio empírico, técnico y político de las cuestiones ecológicas vinculadas al debate sobre la relación entre comercio y medio ambiente y se acogió con satisfacción el plan de trabajo conjunto de la UNCTAD y el PNUMA. UN وطُلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إجراء دراسة تجريبية وتقنية وسياسية للجوانب البيئية لمناقشة التجارة والبيئة، وجرى الترحيب بخطة العمل المشتركة لﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    4. Apoya el curso de acción esbozado con objeto de permitir a la Directora Ejecutiva desempeñar con eficacia la función de coordinación que varios textos normativos encomiendan al PNUMA. UN ٤ - يؤيد مسار العمل المبين بغية تمكين المديرة التنفيذية من الاضطلاع بفعالية بالدور التنسيقي الذي تطلب مختلف السلطات التشريعية الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة القيام به.
    10. Las responsabilidades a nivel mundial en la esfera del agua, que actualmente comparten el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), se han confiado al PNUMA. UN ١٠ - وعهد بالمسؤوليات العالمية عن المياه، التي تتقاسمها حاليا إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Cabe señalar que las solicitudes de asistencia de los gobiernos llegan muchas veces directamente al PNUMA; el PNUMA presta la orientación necesaria y, en algunos casos, se sufraga el costo de los servicios ofrecidos con fondos del PNUD. UN ومن الجدير بالذكر أن طلبات المساعدة الواردة من الحكومات كثيرا ما تصل الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مباشرة؛ ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة التوجيه اللازم، وفي عدد من الحالات، يمول برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تكاليف الخدمات المقدمة.
    La Junta se propone realizar otro examen similar en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, que se estableció el 1º de enero de 1996 para que prestara servicios de la misma índole al PNUMA y al CNUAH. UN ١٢٧ - ويعتزم المجلس إجراء استعراض مستقل مماثل لمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي الذي أنشئ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ لتقديم خدمات مماثلة الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    Las responsabilidades a nivel mundial en la esfera del agua y de los minerales se confiarían al PNUMA y a la UNCTAD, respectivamente. UN وعهد بالمسؤوليات العالمية عن المياه والمعادن الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(، على التوالي.
    La Asamblea, en su resolución 32/197, de 20 de diciembre de 1977, asignó la función de coordinación entre organismos en la esfera del medio ambiente al Comité Administrativo de Coordinación, al que incumbe la responsabilidad específica de presentar informes al PNUMA. UN وقد أوكلت الجمعية العامة بقرارها ٣٢/١٩٧ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٧ مسؤولية التنسيق بين الوكالات في مجال البيئة، الى لجنة التنسيق اﻹدارية وأوكلت الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مسؤوليات معينة عن تقديم التقارير.
    28. De conformidad con el párrafo 12 a) i) de la decisión SS.III/1, en la que se pide al PNUMA que otorgue gran importancia al perfeccionamiento de la evaluación del estado de la desertificación, especialmente en los planos regional y nacional, el PNUMA ha emprendido varias actividades. UN ٨٢ - طبقا لمقرر مجلس اﻹدارة في دورته الاستثنائية الثالثة دإ-٣/١ الفقرة ١٢ )أ( ' ١ ' ، الذي يطلب فيه الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يركز بقوة على " تنقيح التقييم لحالة التصحر، لا سيما على المستويين اﻹقليمي والوطنـي " ، يضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئــة حاليا بالعديد من اﻷنشطة.
    El estudio quedará terminado a fines de 1994, momento en el que se traspasará al PNUMA (probablemente a la secretaría del Convenio de Basilea) la base de datos en su etapa de viabilidad para su actualización, mantenimiento y más amplia utilización interinstitucional. UN وسوف تستكمل الدراسة الاستقصائية في أواخر عام ١٩٩٤ وفي ذلك الوقت ستكون مرحلة الجدوى لقاعدة البيانات قد نقلت الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة )وربما الى أمانة اتفاقية بازل(، لاستكمالها، وتشغيلها، واستخدامها على نطاق أوسع مشترك بين الوكالات.
    10. Las funciones globales en relación con el agua, compartidas ahora entre el DADSG y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), se confiarán al PNUMA y las funciones globales en relación con los minerales se confiarán a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), en ambos casos en el marco de los recursos existentes. UN ١٠ - وستسند الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة المسؤوليات العامة فيما يتعلق بالمياه وهي المسؤوليات التي تتقاسمها اﻵن ادارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وستسند الى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( المسؤوليات العامة فيما يتعلق بالمعادن، وذلك في حدود الموارد المتاحة في الحالتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more