La FNUHAH remite informes a la Dependencia Central de Evaluación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | يصــدر مركــز اﻷمم المتحدة للمستوطنــات البشرية تقاريــر الى وحدة التقييم المركزية في مكتب المراقبة الداخلي. |
El CNUAH remite informes a la Dependencia Central de Evaluación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | يصــدر مركــز اﻷمــم المتحــدة للمستوطنــات البشرية تقاريــر الى وحدة التقييم المركزية في مكتب المراقبة الداخلي. |
Deberá comunicarse sin demora la pérdida de pases a la Dependencia de Servicios Especiales. | UN | وفي حالة فقد ترخيص الدخول، ينبغي إبلاغ ذلك دون تأخير الى وحدة الخدمات الخاصة. |
Regresen a la unidad y traten de averiguar quién es su socio. | Open Subtitles | عد الى وحدة تحليل السلوك لنحاول اكتشاف من هذا الشريك |
Toda información sobre otros servicios fotográficos puede obtenerse en la Dependencia de Fotografía, teléfono interno 32911. | UN | ويمكن توجيه الاستفسارات بشأن خدمات التصوير الفوتوغرافي اﻷخرى الى وحدة الصور الفوتوغرافية، الفرع الهاتفي 32911. |
6. En esa misma resolución, la Asamblea General formuló dos peticiones concretas a la Dependencia. | UN | ٦ - وبالقرار نفسه، وجهت الجمعية العامة طلبين محددين الى وحدة التفتيش المشتركة. |
Presentación de solicitudes de flete a la Dependencia Conjunta de Control del Movimiento | UN | تقديم طلبات الشحن الى وحدة مراقبة الحركة المشتركة |
Se han concertado acuerdos con los Países Bajos, la Cruz Roja y la Universidad Libre de Amsterdam para que haya visitas a la Dependencia de Detención. | UN | وأبرمت اتفاقات مع الصليب اﻷحمر الهولندي وجامعة أمستردام الحرة ﻹرسال زائرين الى وحدة الاحتجاز. |
La reorganización ha dado como resultado la transferencia de algunas de las funciones conexas a las actividades de gestión y comercialización a la Dependencia de Ventas. | UN | وقد أدت عملية إعادة التنظيم الى نقل بعض المهام المتصلة بمسؤوليات اﻹدارة فيما يتعلق بالتسويق الى وحدة المبيعات. |
La reorganización ha dado como resultado la transferencia de algunas de las funciones conexas a las actividades de gestión y comercialización a la Dependencia de Ventas. | UN | وقد أدت عملية إعادة التنظيم الى نقل بعض المهام المتصلة بمسؤوليات اﻹدارة فيما يتعلق بالتسويق الى وحدة المبيعات. |
También se redistribuirá un puesto de contratación local de la Dependencia de Finanzas en la Oficina de Servicios Administrativos a la Dependencia de Seguridad en la Oficina del Oficial Administrativo Jefe. | UN | وستنقل كذلك وظيفة محلية من وحدة الشؤون المالية في مكتب الخدمات اﻹدارية الى وحدة اﻷمن في مكتب كبير الموظفين اﻹداريين. |
En consecuencia, las respectivas contribuciones financieras de la OACNUR y del PNUD a la Dependencia Común de Apoyo siguen siendo prácticamente iguales. | UN | لذلك، بقي مستوى المساهمات المالية المقدمة من المفوضية الى وحدة الدعم المشترك مساو تقريبا للمساهمات المقدمة اليها من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
3. Otras organizaciones no gubernamentales que deseen ser acreditadas podrán presentar su solicitud a la Dependencia de Organizaciones no Gubernamentales de la Secretaría con ese fin, de conformidad con los siguientes requisitos: | UN | " ٣ - يجوز للمنظمات غير الحكومية اﻷخرى الراغبة في اعتمادها أن تقدم طلبا لهذا الغرض الى وحدة المنظمات غير الحكومية في اﻷمانة العامة، وفقا للشروط التالية: |
Se aplicó una metodología de observación similar a la adoptada dentro de Sudáfrica: en cada mesa electoral del extranjero se llenó un formulario de observación, que se envió a la Dependencia de Asistencia Electoral para compilar y analizar estadísticas. | UN | وتم تطبيق منهجية مراقبة مماثلة للمنهجية التي اعتمدت في جنوب افريقيا، فتم ملء استمارة مراقبة في كل مركز من مراكز التصويت اﻷجنبية وأرسلت الى وحدة المساعدة الانتخابية لجمع اﻹحصاءات وتحليلها. |
Varias organizaciones no gubernamentales angoleñas también han presentado proyectos de sensibilización sobre el problema de las minas a la Dependencia de Coordinación de la Asistencia Humanitaria, en busca de fondos para iniciar sus programas docentes. | UN | كما قدمت عدة منظمات غير حكومية أنغولية مشاريع توعية في مجال اﻷلغام الى وحدة تنسيق المساعدة الانسانية بغية الحصول على أموال تمكنها من بدء برامجها التثقيفية. |
La División de Cooperación Técnica publica el Informe Trimestral para el alto personal directivo; los Jefes de las Divisiones sustantivas presentan informes a la Dependencia Central de Evaluación, de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | توجه شعبة التعاون التقني تقريرا ربع سنوي الى المديرين اﻷقدم؛ ويقدم رؤساء الشعــب الفنية تقاريرهم الى وحدة التقييم المركزية، في مكتب خدمات المراقبة الداخلية. نعم، ولكن غيـر موحدة |
Las solicitudes pertinentes deben presentarse a la Dependencia de Planificación, Coordinación y Servicios de Reuniones. | UN | وتقدم الطلبات المتعلقة بذلك الى وحدة تخطيط الاجتماعات وتنسيقها وخدمتها . |
II.28. La Comisión observa que en 1993 se transfirieron a la Dependencia de Asistencia Electoral un puesto de P-5, un puesto de P-3 y un puesto del cuadro de servicios generales de otros sectores del Departamento para hacer frente al aumento de las actividades electorales realizadas por el Secretario General o decididas por la Asamblea General o el Consejo de Seguridad. | UN | ثانيا - ٢٨ وتلاحظ اللجنة أن ثلاث وظائف، واحدة برتبة ف - ٥، وواحدة برتبة ف - ٣، وواحدة من فئة الخدمات العامة قد نقلت من داخل اﻹدارة الى وحدة المساعدة الانتخابية في عام ١٩٩٣، من أجل النهوض باﻷنشطة الانتخابية المكثفة التي يضطلع بها اﻷمين العام أو تقررها الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن. |
La lglesia Evangélica de los Hermanos Unidos ha donado 34 misales a la unidad MASH 4077. | Open Subtitles | انتباه. لقد تبرعت الكنيسة الانجيلية الاخوية المتحدة بـ 34 كتاب مزامير الى وحدة ماش 4077 |
Porqué no vuelves a la unidad para dar una charla? | Open Subtitles | لماذا لا تعود الى وحدة التحليل السلوكي كضيف محاضر؟ |
Toda información sobre otros servicios fotográficos puede obtenerse en la Dependencia de Fotografía (teléfono interno 32911). | UN | ويمكن توجيه الاستفسارات بشأن خدمات التصوير الفوتوغرافي اﻷخرى الى وحدة الصور الفوتوغرافية، )الفرع الهاتفي 32911(. |
Existe hoy conciencia de que hay una comunidad planetaria indisociable, que se apoya en una unidad natural fundada en descubrimientos científicos y médicos y en la rapidez de los medios de comunicación. | UN | يسود اليوم إدراك واضح بأن مجتمعنا على كوكب اﻷرض مترابط على نحو لا فكاك منه، وأنه يستند الى وحدة طبيعية تستند الى الاكتشافات العلمية والطبية وسرعة الاتصالات. |
La diferencia obedece a que una unidad de vehículos blindados aún no se ha desplegado. | UN | ويرجع جزء من هذا النقص الى وحدة سيارات مدرعة لم تتشكل بعد. |