Como se indica en la nota de pie de página 2, los primeros estudios preliminares acompañan el presente informe provisional. | UN | وترافق الدراسات اﻷولية التقرير المؤقت الحالي، على النحو المشار اليه في الحاشية ٢. |
Se propone la creación de 56 puestos adicionales, como se indica en el cuadro 3. | UN | ومن المقترح إضافة ٥٦ وظيفة، على النحو المشار اليه في الجدول ٣. |
Posteriormente se liquidaron obligaciones correspondientes al período anterior por valor de 130.200 dólares, como se indica en el anexo IX del informe, con lo que los gastos se redujeron a 3.815.800 dólares. | UN | ثم تم تصفية التزامات الفترة السابقة البالغة ٢٠٠ ١٣٠ دولار على النحو المشار اليه في المرفق التاسع من التقرير، وبالتالي انخفضت النفقات إلى ٨٠٠ ٨١٥ ٣ دولار. |
El Consejo reanudó su examen del tema de conformidad con el entendimiento a que había llegado en sus consultas previas. | UN | ولقد استأنف المجلس نظره في هذا البند وفقا للتفاهم الذي توصل اليه في مشاوراته السابقة. |
3. Subraya la necesidad, que se recuerda en el párrafo 18 del informe del Secretario General, de que la misión electoral de las Naciones Unidas cuente con el acuerdo explícito de las dos partes en los ' Acordos de Paz ' ; | UN | " ٣ - يشدد على ما هو مشار اليه في الفقرة ١٨ من تقرير اﻷمين العام من ضرورة أن تتوافر أمام بعثة اﻷمم المتحدة الانتخابية الموافقة الصريحة من اﻷطراف على " اتفاقات السلم " ؛ |
La Comisión no está convencida de que la ONUMOZ necesite todo el personal supernumerario solicitado que se indica en el anexo VIII del informe del Secretario General. | UN | واللجنة ليست مقتنعة بأن عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق بحاجة الى جميع الموظفين المؤقتين المطلوبين كما هو مشار اليه في المرفق الثامن من تقرير اﻷمين العام. |
28. La mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas participaron en una consulta interinstitucional oficiosa sobre el enfoque programático celebrada a fines de abril, según se indica en el documento E/1994/64, sección II.C. | UN | ٢٨ - شاركت معظم مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في مشاورة غير رسمية مشتركة بين الوكالات بشأن النهج البرنامجي في نهاية نيسان/ابريل، على النحو المشار اليه في الفرع ثانيا جيم من E/1994/64. |
Como se indica en los párrafos 16 y 17 supra, se inauguró la Conferencia de Reconciliación del bajo Juba, el 24 de mayo de 1994. | UN | وكما هو مشار اليه في الفقرتين ١٦ و ١٧ أعلاه، افتتح مؤتمر مصالحة في جوبا السفلى في ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٤. |
18. Como se indica en el párrafo 16 supra, el Gobierno de Kuwait aportó 35 vehículos como contribución voluntaria a la UNIKOM para uso de la Unidad de Ingenieros | UN | ١٨ - وكما أشير اليه في الفقرة ١٦ أعلاه، قدمت حكومة الكويت ٣٥ مركبة كتبرع الى بعثة المراقبة لاستعمال وحدة الهندسة. |
74. Como lo indica en su informe, la Comisión examinó sus atribuciones, mandato y programa de trabajo. | UN | ٧٤ - وقامت اللجنة، على نحو ما أشارت اليه في تقريرها، بالنظر في اختصاصاتها وولايتها وبرنامج عملها. |
20. La reducción de las necesidades de esta partida obedece al retraso del despliegue del personal civil de contratación internacional, según se indica en los párrafos 5 y 6 supra. | UN | ٠٢- يعزى انخفاض الاحتياج الوارد في إطار هذا البند إلى تأخير نشر الموظفين المدنيين الدوليين على النحو المشار اليه في الفقرتين ٥ و ٦ أعلاه. |
Esas cifras indican que, si bien la administración ha prestado más atención al cumplimiento, aún queda mucho por mejorar, como se indica en el anexo. | UN | وتظهر هذه اﻷرقام أنه في حين أولت اﻹدارة مزيدا من الاهتمام للامتثال، فما زال هناك مجال واسع للتحسين، كما هو مشار اليه في المرفق. |
Como se indica en la sección VII supra, el reembolso por los servicios que presta el PNUD a las oficinas extrasede del PNUFID se presupuesta a partir de ahora en el marco del apoyo a los programas en las oficinas nacionales del PNUFID. | UN | ووفقا لما أشير اليه في الباب سابعا أعلاه، فقد أدرجت في الميزانية، بعد ذلك، التكاليف المسددة عن الخدمات التي قدمها اليونديب الى مكاتب اليوندسيب الميدانية في اطار الدعم البرنامجي للمكاتب القطرية. |
8. Como se indica en el párrafo 2 del anexo II, las economías previstas por un monto de 293.400 dólares en relación con la policía civil se produjeron por la demora en el despliegue de otros 50 supervisores de la policía. | UN | ٨ - وقد نجمت الوفورات المسقطة البالغة ٤٠٠ ٢٩٣ دولار تحت بند الشرطة المدنية، على النحو المشار اليه في الفقرة ٢ من المرفق الثاني، من التأخر في وزع ٥٠ مراقبا اضافيا من مراقبي الشرطة. |
El Consejo de Seguridad se reúne de conformidad con el entendimiento alcanzado en sus consultas previas. | UN | يجتمع مجلس اﻷمن وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاوراته السابقة. |
3. Subraya la necesidad, que se recuerda en el párrafo 18 del informe del Secretario General, de que la misión electoral de las Naciones Unidas cuente con el acuerdo explícito de las dos partes en los Acuerdos de Paz para Angola; | UN | " ٣ - يشدد على ما هو مشار اليه في الفقرة ١٨ من تقرير اﻷمين العام من ضرورة أن تتوافر أمام بعثة اﻷمم المتحدة الانتخابية الموافقة الصريحة من اﻷطراف على اتفاقات السلم ﻷنغولا؛ |
Esta es la vía más corta para encontrar el lugar digno al que aspiramos en una Europa unida. | UN | وهذا هو أقصر طريق ﻹيجاد مكان جدير بنا نصبو اليه في أوروبا موحدة. |
Tal como se señaló en el párrafo 4 supra, se enviaron dos comunicaciones a esos efectos. | UN | وحسبما أشير اليه في الفقرة ٤ أعلاه، بعثت اﻹدارة رسالتين في هذا الصدد. |
ii) El acuerdo de arbitraje a que se refiere el artículo 7 no sea válido; | UN | `2` اذا كان اتفاق التحكيم المشار اليه في المادة 7 ليس صحيحا؛ أو |
SAMOA [3 de agosto de 1993] Samoa Occidental nunca ha promulgado ni aplicado leyes ni medidas de la índole a que se hace referencia en el preámbulo de la resolución 47/19. TRINIDAD Y TABAGO | UN | ولم تسن أو تطبق تدابير من النوع المشار اليه في ديباجة القرار المذكور، ولهذا، فإنها ليست في حاجة الى الغاء أي قوانين أو تدابير من هذا القبيل أو ابطالها. |
Según el Gobierno, fue traducido ante el Tribunal Superior de Badulla, caso Nº 120/92 aún pendiente. | UN | وتقول الحكومة إن الاتهام وجه اليه في المحكمة العالية في بادولا في القضية رقم ٠٢١/٢٩. |
Según el Gobierno, compareció ante el Tribunal Superior. | UN | وتقول الحكومة إن الاتهام وجه اليه في المحكمة العالية في القضية رقم ٦٢٦/١٩. |
Y podía mirar esa foto y verlo a él al mismo tiempo. | Open Subtitles | واستطعت النظر لهذه الصورة وأنظر اليه في نفس الوقت |