"انتهاكاً صارخاً للقانون" - Translation from Arabic to Spanish

    • violaciones manifiestas del derecho
        
    • una violación flagrante del derecho
        
    • una flagrante violación del derecho
        
    • una grave violación del derecho
        
    • una violación manifiesta del derecho
        
    • una flagrante violación al derecho
        
    • violaciones flagrantes del derecho
        
    4. Declara que todas las medidas y actos legislativos y administrativos que ha adoptado o pueda adoptar Israel, la Potencia ocupante, con el propósito de modificar el carácter y la condición jurídica del Golán sirio ocupado son nulos y sin valor, constituyen violaciones manifiestas del derecho internacional y del Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, y no tienen efecto jurídico alguno; UN ٤- تقرر أن جميع التدابير والاجراءات التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها أو تتخذها اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ومركزه القانوني لاغية وباطلة، وتشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، وليس لها أي أثر قانوني؛
    4. Declara que todas las medidas y actos legislativos y administrativos que ha adoptado o pueda adoptar Israel, la Potencia ocupante, con el propósito de modificar el carácter y la condición jurídica del Golán sirio ocupado son nulos y sin valor, constituyen violaciones manifiestas del derecho internacional y del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, y no tienen efecto jurídico alguno; UN 4- تقرر أن جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها أو تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ومركزه القانوني لاغية وباطلة، وتشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، وليس لها أي أثر قانوني؛
    4. Declara que todas las medidas y actos legislativos y administrativos que ha adoptado o pueda adoptar Israel, la Potencia ocupante, con el propósito de modificar el carácter y la condición jurídica del Golán sirio ocupado son nulos y sin valor, constituyen violaciones manifiestas del derecho internacional y del Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, y no tienen efecto jurídico alguno; UN 4- تقرر أن جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها أو تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ومركزه القانوني لاغية وباطلة، وتشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، وليس لها أي أثر قانوني؛
    La intervención so pretexto de proteger los derechos humanos y las minorías vulnerables constituye una violación flagrante del derecho internacional. UN 43 - ومضت قائلة إن التدخل بحجة الحفاظ على حقوق الإنسان والفئات المستضعفة يُعد انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي.
    Esos actos constituyen una violación total de los principios de la neutralidad médica así como una flagrante violación del derecho internacional. UN وهذه الأعمال تنتهك انتهاكاً تاماً مبادئ الحياد الطبي، وتشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي.
    La libre determinación es un derecho fundamental de todos los pueblos y su denegación constituye una grave violación del derecho internacional. UN إن حق تقرير المصير هو حق أساسى لجميع الشعوب وانكار هذا الحق يعتبر انتهاكاً صارخاً للقانون الدولى.
    7. Decide que todas las medidas y decisiones legislativas y administrativas que ha adoptado o adopte Israel, la Potencia ocupante, con el propósito de modificar el carácter y la condición jurídica del Golán sirio ocupado son nulas y sin valor, constituyen una violación manifiesta del derecho internacional y del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, y no tienen efecto jurídico alguno; UN 7- يقرر أن جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها أو تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ووضعه القانوني لاغية وباطلة وتشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، وليس لها أي أثر قانوني؛
    El Gobierno de México considera que el empleo de ese tipo de armamento constituye una flagrante violación al derecho internacional humanitario y que la única solución real a los problemas que plantea es la total abolición de las minas terrestres antipersonal y la destrucción de las actualmente almacenadas. UN وترى حكومة المكسيك أن استخدام هذا النوع من اﻷسلحة يشكل انتهاكاً صارخاً للقانون اﻹنساني الدولي وأن الحل الحقيقي الوحيد للمشاكل التي يثيرها يتمثل في الازالة الكاملة لﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير المخزونات القائمة.
    4. Declara que todas las medidas y actos legislativos y administrativos que ha adoptado o pueda adoptar Israel, la Potencia ocupante, con el propósito de modificar el carácter y la condición jurídica del Golán sirio ocupado son nulos y sin valor, constituyen violaciones manifiestas del derecho internacional y del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, y no tienen efecto jurídico alguno; UN 4- تقرر أن جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها أو تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ووضعه القانوني لاغية وباطلة، وتشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، وليس لها أي أثر قانوني؛
    4. Declara que todas las medidas y actos legislativos y administrativos que ha adoptado o pueda adoptar Israel, la Potencia ocupante, con el propósito de modificar el carácter y la condición jurídica del Golán sirio ocupado son nulos y sin valor, constituyen violaciones manifiestas del derecho internacional y del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, y no tienen efecto jurídico alguno; UN 4- تقرر أن جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها أو تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ووضعه القانوني لاغية وباطلة، وتشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، وليس لها أي أثر قانوني؛
    4. Declara que todas las medidas y actos legislativos y administrativos que ha adoptado o pueda adoptar Israel, la Potencia ocupante, con el propósito de modificar el carácter y la condición jurídica del Golán sirio ocupado son nulos y sin valor, constituyen violaciones manifiestas del derecho internacional y del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, y no tienen efecto jurídico alguno; UN 4- تقرر أن جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها أو تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ووضعه القانوني لاغية وباطلة، وتشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، وليس لها أي أثر قانوني؛
    4. Declara que todas las medidas y actos legislativos y administrativos que ha adoptado o pueda adoptar Israel, la Potencia ocupante, con el propósito de modificar el carácter y la condición jurídica del Golán sirio ocupado son nulos y sin valor, constituyen violaciones manifiestas del derecho internacional y del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, y no tienen efecto jurídico alguno; UN 4- تقرر أن جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها أو تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ووضعه القانوني لاغية وباطلة، وتشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، وليس لها أي أثر قانوني؛
    4. Declara que todas las medidas y actos legislativos y administrativos que ha adoptado o pueda adoptar Israel, la Potencia ocupante, con el propósito de modificar el carácter y la condición jurídica del Golán sirio ocupado son nulos y sin valor, constituyen violaciones manifiestas del derecho internacional y del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, y no tienen efecto jurídico alguno; UN 4- تقرر أن جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها أو تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ووضعه القانوني لاغية وباطلة، وتشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، وليس لها أي أثر قانوني؛
    Además, este acto criminal que ha infligido gran dolor y agonía a las familias de los secuestrados, que hace muchos años están sumidas en la angustia y la desilusión, constituye una violación flagrante del derecho humanitario internacional y las normas de derechos humanos. UN علاوة على ذلك، يشكل هذا العمل الإجرامي، الذي سبب أسى وآلاماً جساماً لعائلات المختطفين وهي تعاني الكروب والإحباط، انتهاكاً صارخاً للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    25. Los cierres y las restricciones impuestos por el Gobierno de Israel han limitado gravemente las operaciones del Organismo, y ese obstáculo para su labor humanitaria representa una violación flagrante del derecho internacional. UN 25 - وذكر أن عمليات الإغلاق والتقييد التي تفرضها حكومة إسرائيل قد أثرت بشكل خطير على عمليات الوكالة وأن هذه الإعاقة للعمل الإنساني الذي تقوم به الوكالة يمثل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي.
    317. La Comisión considera que el uso excesivo, indiscriminado y desproporcionado de la fuerza por las FDI va más allá de los argumentos razonables de necesidad militar y de proporcionalidad, y, con toda claridad, no distinguió entre civiles y objetivos militares, lo que constituyó una violación flagrante del derecho internacional humanitario. UN 317- وترى اللجنة أن ما عمدت إليه قوات الدفاع الإسرائيلية من استخدام مفرط وعشوائي وغير متناسب للقوة يتجاوز الحجج المعقولة للضرورة العسكرية ولمبدأ التناسب، ولم يميز بين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية، ما يشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الإنساني الدولي.
    Esas acciones son una flagrante violación del derecho internacional humanitario. UN وتلك الأعمال تعتبر انتهاكاً صارخاً للقانون الإنساني الدولي.
    Los actos de terrorismo constituyen una flagrante violación del derecho internacional y las libertades fundamentales. UN فالأعمال الإرهابية تشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي والحريات الأساسية.
    Habida cuenta de su Observación general Nº 12 (1999) sobre el derecho a una alimentación adecuada, el Comité llama la atención del Estado parte sobre el hecho de que la prohibición del acceso a los alimentos de la ayuda humanitaria en conflictos internos constituye una violación del artículo 11 del Pacto, así como una grave violación del derecho internacional humanitario. UN في ضوء التعليق العام للجنة رقم 12(1999) بشأن الحق في الغذاء الكافي، توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى أن منع وصول المساعدات الغذائية الإنسانية أثناء النزاعات الداخلية يشكل انتهاكاً للمادة 11 من العهد وكذلك انتهاكاً صارخاً للقانون الإنساني الدولي.
    7. Decide que todas las medidas y decisiones legislativas y administrativas que ha adoptado o adopte Israel, la Potencia ocupante, con el propósito de modificar el carácter y la condición jurídica del Golán sirio ocupado son nulas y sin valor, constituyen una violación manifiesta del derecho internacional y del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, y no tienen efecto jurídico alguno; UN يقرر أن جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها أو تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ووضعه القانوني لاغية وباطلة وتشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، وليس لها أي أثر قانوني؛
    " El Gobierno de México considera que el empleo de este tipo de armamento constituye una flagrante violación al derecho internacional humanitario y que la única solución real a los problemas que plantea es la total abolición de las minas terrestres antipersonal y la destrucción de las actualmente almacenadas. UN " إن حكومة المكسيك ترى أن استخدام هذا النوع من اﻷسلحة يشكل انتهاكاً صارخاً للقانون اﻹنساني الدولي، وأن الحل الحقيقي الوحيد للمشاكل التي يسببها هو الحظر التام لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وتدمير المخزونات القائمة منها.
    El Sr. Khalil (Egipto) dice que el informe de la CESPAO (A/67/91-E/2012/13) pone de relieve en qué medida los pueblos palestino y sirio continúan sufriendo como resultado de las medidas y políticas arbitrarias de Israel, que constituyen violaciones flagrantes del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos y contravienen numerosas resoluciones de las Naciones Unidas. UN 29 - السيد خليل (مصر): قال إن تقرير الإسكوا (A/67/91-E/2012/13) يسجل استمرار معاناة الشعب الفلسطيني والسوري من الإجراءات والسياسات التعسفية التي تشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، كما تشكل تجاهلاً للعديد من القرارات الصادرة عن الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more