"انتهت خدمتهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • se separa del servicio
        
    • se separaron del servicio
        
    • dejan de trabajar
        
    • se habían separado del servicio
        
    • separados del servicio
        
    • se separan del servicio
        
    • se separó del servicio
        
    • se separen del servicio
        
    • separación del servicio
        
    • dejen de prestar servicio
        
    • cuyo servicio había terminado
        
    • que se hayan separado del servicio
        
    • que se habían separado
        
    • terminación del servicio
        
    2.8.6 Reducción del plazo de tramitación de la liquidación de la remuneración final para el personal que se separa del servicio (2011/12: no se aplica; 2012/13: no se aplica; 2013/14: el 98% en un plazo de 30 días) UN 2-8-6 تقليص الوقت اللازم لتجهيز وتسوية الأجر النهائي للموظفين الذين انتهت خدمتهم (2011/2012: لا ينطبق؛ 2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: 98 في المائة في غضون 30 يوما)
    5.9.6 Reducción del tiempo necesario para tramitar el pago de la remuneración final para el personal que se separa del servicio (2010/11: no se aplica; 2011/12: no se aplica; 2012/13: no se aplica; 2013/14: el 98% en un plazo de 30 días) UN 5-9-6 تقصير الوقت اللازم بمعالجة تسوية الأجر النهائي للموظفين الذين انتهت خدمتهم (2010/2011: لا ينطبق؛ 2011/2012: لا ينطبق؛ 2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: 98 في المائة خلال 30 يوما)
    Aplicación de la modificación de 1 de abril de 1992 a los afiliados del Cuadro de Servicios Generales y cuadros conexos que se separaron del servicio el 1 de julio de 1995 o en fecha posterior UN توسيع نطاق التعديل الذي بدأ نفاذه في 1 نيسان/أبريل 1992 ليشمل المشتركين من موظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها الذين انتهت خدمتهم في 1 تموز/يوليه 1995 أو بعد ذلك التاريخ
    Un 41% de los funcionarios que se separaron del servicio tenían entre 56 y 60 años de edad; el 25%, menos de 40 años; el 15%, entre 40 y 50 años, y otro 15%, entre 50 y 55 años. UN وكانت نسبة الموظفين الذين انتهت خدمتهم فيما بين سن 56 و 60 سنة حوالي 41 في المائة، والذين انتهت خدمتهم قبل سن الأربعين حوالي 25 في المائة، والذين انتهت خدمتهم فيما بين سن الأربعين والخمسين حوالي 15 في المائة، الذين انتهت خدمتهم فيما بين سن الخمسين والخامسة والخمسين حوالي 15 في المائة.
    Los funcionarios de las Naciones Unidas que dejan de trabajar para la Organización tienen derecho a cobrar los días de vacaciones no utilizados que hayan acumulado, hasta un máximo de 60 días. UN يحق لموظفي الأمم المتحدة الذين انتهت خدمتهم في المنظمة الحصول على أجر عن أيام الإجازات التي تجمعت لهم ولم يستفيدوا منها، بحد أقصى قدره 60 يوما.
    14. Asimismo se enviaron sendas cartas a los 21 funcionarios que se habían separado del servicio de la Organización, en las que se les pedía que reintegrasen las sumas recibidas en exceso de lo que les correspondía. UN ٤١ - كما أرسلت إلى الموظفين اﻟ ١٢ الذين انتهت خدمتهم في المنظمة رسائل يطلب إليهم فيها رد المبالغ الزائدة.
    Esa auditoría puso de relieve, entre otras cosas, que en el informe anual sobre discrepancias en las cuentas de los afiliados se continuaban calculando las aportaciones estimadas de funcionarios ya separados del servicio, aun cuando ya no se comunicaba que esos funcionarios estuvieran haciendo efectivamente aportaciones. UN وكشفت مراجعة الحسابات، في جملة أمور، عن أن التقرير المتعلق بالحالات المستثناة من تسويات المشتركين ظل يحسب الاشتراكات المقدرة لموظفين انتهت خدمتهم بالفعل، بينما لم يتم الابلاغ عن اشتراكات فعلية لهم.
    d) Cuando los funcionarios se separan del servicio tienen derecho a cobrar los días de vacaciones no utilizados que hayan acumulado, hasta un máximo de 60 días. UN )د( يحق للموظفون الذين انتهت خدمتهم الحصول على أجر عن أيام اﻹجازات التي لم يقوموا بها بحد أقصى ٦٠ يوما.
    El personal se separó del servicio en las Naciones Unidas antes de que concluyera le investigación. UN والموظفون انتهت خدمتهم في الأمم المتحدة قبل انتهاء التحقيق.
    1.9.6 Menor tiempo necesario para liquidar la remuneración final al personal que se separa del servicio (2011/12: no se aplica; 2012/13: no se aplica; 2013/14: 98% en el plazo de 30 días) UN 1-9-6 انخفاض الوقت اللازم لتسوية المدفوعات النهائية للموظفين الذين انتهت خدمتهم (2011/2012: لا ينطبق؛ 2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: 98 في المائة خلال 30 يوما)
    5.8.6 Menor tiempo necesario para tramitar el pago de la remuneración final para el personal que se separa del servicio (2011/12: no se aplica; 2012/13: no se aplica; 2013/14: el 98% en un plazo de 30 días) UN 5-8-6 تقليص الوقت اللازم لتسوية الأجر النهائي للموظفين الذين انتهت خدمتهم (2011/2012: لا ينطبق؛ 2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: 98 في المائة خلال 30 يوما)
    2.8.6 Reducción del plazo de tramitación de la liquidación de la remuneración final para el personal que se separa del servicio (2011/12: no se aplica; 2012/13: no se aplica; 2013/14: el 98% en un plazo de 30 días) UN 2-8-6 تقليص الوقت اللازم لتجهيز وتسوية الأجر النهائي للموظفين الذين انتهت خدمتهم (2011/2012: لا ينطبق؛ 2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: 98 في المائة في غضون 30 يوما)
    Aplicación de la modificación de 1° de abril de 1992 al personal de servicios generales y categorías conexas que se separaron del servicio después del 1° de julio de 1995 UN تطبيق التعديل الذي بدأ نفاذه في 1 نيسان/أبريل 1992 على موظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها الذين انتهت خدمتهم في 1 تموز/يوليه 1995 أو بعد ذلك التاريخ.
    Aplicación de la modificación de 1º de abril de 1992 a los afiliados del cuadro de servicios generales y cuadros conexos que se separaron del servicio el 1º de julio de 1995 UN توسيع نطاق تعديل 1 نيسان/أبريل 1992 ليشمل المشتركين في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها الذين انتهت خدمتهم في 1 تموز/يوليه 1995 أو بعد ذلك التاريخ
    Aplicación de la modificación de 1 de abril de 1992 a los afiliados del cuadro de servicios generales y cuadros conexos que se separaron del servicio el 1 de julio de 1995 o en fecha posterior UN توسيع نطاق تعديل 1 نيسان/أبريل 1992 ليشمل المشتركين من فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها الذين انتهت خدمتهم في 1 تموز/يوليه 1995 أو بعد ذلك التاريخ
    d) Los funcionarios que dejan de trabajar para el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia tienen derecho a cobrar los días de vacaciones no utilizados que hayan acumulado, hasta un máximo de 60 días. UN (د) والموظفون الذين انتهت خدمتهم في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة يحق لهم الحصول على أجر عن أيام الإجازات التي تجمعت لهم ولم يستفيدوا منها، وذلك بحد أقصى 60 يوماً.
    a) Los funcionarios que dejan de trabajar en el Tribunal Internacional para Rwanda tienen derecho al pago de los días de vacaciones no utilizados; pueden acumular un máximo de 60 días. UN (أ) يحق للموظفين الذين انتهت خدمتهم في المحكمة الدولية أن يُدفع لهم تعويض مقابل أي أيام إجازات لم تستخدم وتكون قد تجمعت لهم بحد أقصي 60 يوما.
    * Los funcionarios fuera del servicio activo son aquellos que ya se habían separado del servicio en el UNFPA en la fecha de presentación del informe. UN * الموظفون غير العاملين هم الموظفون الذين انتهت خدمتهم في صندوق السكان بحلول تاريخ الإبلاغ.
    Estas guardan relación con sobrepagos a funcionarios de mantenimiento de la paz jubilados y separados del servicio. UN وتتصل هذه الحسابات بمدفوعات زائدة مسددة لموظفي حفظ سلام متقاعدين/انتهت خدمتهم.
    d) Cuando los funcionarios se separan del servicio tienen derecho a cobrar los días de vacaciones no utilizados que hayan acumulado, hasta un máximo de 60 días. UN )د( يحق للموظفين الذين انتهت خدمتهم الحصول على أجر عن أيام اﻹجازات التي لم يستفيدوا منها بحد أقصى قدره ٦٠ يوما.
    Aplicación de la modificación de 1º de abril de 1992 al personal del cuadro de servicios generales y cuadros conexos que se separó del servicio el 1º de julio de 1995 o en fecha posterior UN تطبيق التعديل الذي بدأ نفاذه في 1 نيسان/أبريل 1992 على المشتركين من موظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها الذين انتهت خدمتهم في 1 تموز/يوليه 1995 أو بعد ذلك التاريخ
    b) En el caso de los afiliados que se separen del servicio el 31 de diciembre de 1989 o en fecha posterior, no se aplicará ningún ajuste a la prestación de jubilación diferida antes de que el beneficiario cumpla 55 años. UN (ب) وفي حالة المشتركين الذين انتهت خدمتهم في 31 كانون الأول/ ديسمبر 1989، أو بعده، لا تطبق أي تسوية على استحقاقات التقاعد المؤجلة قبل بلوغ المستفيد سن 55 عاما.
    La valuación se basa en la escala de sueldos estándar y en las prestaciones previstas en el Estatuto y el Reglamento del Personal y en ella se tiene en cuenta el costo de la separación del servicio de funcionarios durante el año 2002. UN ويستند التقييم إلى جدول المرتبات القياسي والمستحقات المحددة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين، وأخذت في الاعتبار أيضا التكاليف العائدة إلى الموظفين الذين انتهت خدمتهم خلال سنة 2002.
    a) Los funcionarios que dejen de prestar servicio en la Organización tienen derecho a cobrar los días de vacaciones no utilizados que hayan acumulado, hasta un máximo de 60 días. UN (أ) يحق للموظفين الذين انتهت خدمتهم في المنظمة الحصول على أجر عن رصيد الإجازات التي لم يستفيدوا منها بحد أقصى قدره 60 يوما.
    Los ex funcionarios de las Naciones Unidas o de otra organización del sistema común que se hayan separado del servicio a los 55 o más años de edad sólo se podrán contratar de conformidad con las normas vigentes en materia de contratación de jubilados. UN ١٣ - لا يعين الموظفون السابقون باﻷمم المتحدة أو أي من منظمات النظام الموحد الذين انتهت خدمتهم في سن ٥٥ سنة أو بعدها، إلا طبقا للسياسات القائمة فيما يتعلق بالاستعانة بالمتقاعدين.
    Además, la Sección examina y actualiza de manera continua el proceso de separación del servicio a fin de que los funcionarios que abandonan el Tribunal puedan percibir lo antes posible las prestaciones por terminación del servicio. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعكف القسم باستمرار على استعراض عملية إنهاء الخدمة وتحديثها للتعجيل بتسليم استحقاقات نهاية الخدمة للموظفين الذين انتهت خدمتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more