"انسحاب جيش" - Translation from Arabic to Spanish

    • retirada de las Fuerzas
        
    • retirada del ejército
        
    • retiro de las Fuerzas
        
    En este sentido, la FPNUL ultimó algunas propuestas de acuerdos de seguridad que se aplicarían tras la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel. UN وفي هذا الصدد، وضعت القوة الصيغة النهائية للترتيبات الأمنية المقترحة التي ستُطبق بعد انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي.
    La FPNUL continuó sus iniciativas para facilitar la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel del norte de Al-Gayar. UN وواصلت القوة جهودها الرامية إلى تيسير انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي من شمال قرية الغجر.
    La FPNUL prosiguió con las iniciativas para facilitar la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel del norte de Ghajar. UN وواصلت القوة بذل جهودها لتيسير انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي من شمال قرية الغجر.
    La FPNUL prosiguió con las iniciativas para facilitar la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel del norte de Al-Gayar. UN وواصلت القوة جهودها الرامية إلى تيسير انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي من شمال قرية الغجر.
    3. La zona de retirada del ejército del Frente Patriótico Rwandés será considerada zona neutra, debiendo ser utilizada para supervisar la aplicación de la cesación del fuego; UN ٣ - تعتبر منطقة انسحاب جيش الجبهة الوطنية الرواندية منطقة محايدة لضرورة استخدامها في مراقبة تنفيذ وقف إطلاق النار؛
    470. El 18 de diciembre de 1994, se informó que los dirigentes de los asentamientos en la zona de Gush Etzion y el Consejo de Comunidades Judías en Judea, Samaria y Gaza habían decidido preparar un plan básico en caso de un retiro de las Fuerzas de Defensa de Israel de Belén. UN ٤٧٠ - وفي ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أفادت التقارير أن زعماء المستوطنات في منطقة غوش عتزيون ومجلس المجتمعات اليهودية في يهودا والسامرة وغزة قرروا إعداد خطة احتياطية في حال انسحاب جيش الدفاع اﻹسرائيلي من بيت لحم.
    III. Plan de operaciones y necesidades Con la retirada de las Fuerzas de Defensa Israelíes en mayo de 2000, cambió apreciablemente la función operacional de la FPNUL. UN 11 - مع انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي في أيار/مايو 2000، طرأت تغيرات كبيرة على الدور التشغيلي الذي تؤديه القوة.
    Inmediatamente después de la retirada de las Fuerzas, se evaluó una posible ampliación de la misión, basada en la necesidad de desplegar de nuevo sus fuerzas en una extensa zona. UN وبعد انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي مباشرة، قُدرت أهمية توسيع اليونيفيل على أساس الحاجة إلى إعادة وزع قواتها على منطقة موسعة.
    Tras la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel del territorio del Líbano, con la excepción del norte de Al-Gayar, ese mecanismo seguiría constituyendo un foro en el que las partes podrían tratar periódicamente cuestiones operacionales y de seguridad. UN وبعد انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي من الأراضي اللبنانية، باستثناء شمال قرية الغجر، يظل المنتدى يمثل آلية تمكّن الطرفين من مناقشة المسائل التشغيلية والأمنية بصفة منتظمة.
    Estos reforzarían la aplicación de la propuesta de las Naciones Unidas para facilitar la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel al sur de la Línea Azul. UN وستؤدي هذه الترتيبات إلى تحسين تنفيذ مقترح الأمم المتحدة الرامي إلى تيسير انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي إلى جنوب الخط الأزرق.
    Como he dicho en mis informes anteriores durante los pasados siete años, la FPNUL ha tratado de facilitar la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel de esa zona. UN وعلى النحو المبين في تقاريري السابقة خلال السنوات السبع الماضية، سعت اليونيفيل إلى تيسير انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي من المنطقة.
    La situación en el Líbano meridional tras la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel en mayo de 2000 se ha caracterizado por un alto grado de inestabilidad política y el riesgo de un conflicto permanente entre Israel y el Líbano. UN 59 - اتسمت الحالة في جنوب لبنان، بعد انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي في أيار/مايو 2000 بدرجة عالية من عدم الاستقرار السياسي وخطر استمرار الصراع بين إسرائيل ولبنان.
    Como señalé en mi último informe, el Gobierno del Líbano había informado al Comandante de la Fuerza de que estaba dispuesto a aceptar la propuesta de la FPNUL para facilitar la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel de la zona, a condición de que el Gobierno de Israel aceptara la propuesta en un plazo de tres meses y de que se fijara una fecha para la eventual retirada israelí. UN وكما أشرتُ في تقريري الأخير، أبلغت الحكومة اللبنانية قائد القوة المؤقتة باستعدادها قبول مقترح القوة الذي يرمي إلى تسهيل انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي من المنطقة، شرط أن توافق حكومة إسرائيل على المقترح في غضون ثلاثة أشهر، وأن يُحدّد موعد للانسحاب الإسرائيلي المفترض.
    Tras la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel en mayo de 2000, la situación en el Líbano meridional se caracterizó por un alto grado de inestabilidad política y por el riesgo de un conflicto permanente entre Israel y el Líbano. UN 214 - اتسم الوضع السائد في جنوب لبنان بعد انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي في أيار/مايو 2000، بدرجة عالية من عدم الاستقرار السياسي وباحتمال استمرار النـزاع بين إسرائيل ولبنان.
    La retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel sería una medida importante para la plena aplicación de la resolución 1701 (2006). UN وسيشكل انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي خطوة هامة نحو التنفيذ التام للقرار 1701 (2006).
    Tras la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel en mayo de 2000, la situación en el Líbano meridional se caracterizó por un alto grado de inestabilidad política y por el riesgo de un conflicto permanente entre Israel y el Líbano. UN 259 - اتسم الوضع السائد في جنوب لبنان بعد انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي في أيار/مايو 2000 بدرجة عالية من عدم الاستقرار السياسي، وباحتمال استمرار النزاع بين إسرائيل ولبنان.
    Además, Israel todavía no ha respondido la propuesta sobre el establecimiento de mecanismos de seguridad para facilitar la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel de la zona que la FPNUL presentó a las dos partes el 25 de junio de 2011. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم ترد إسرائيل بعد على اقتراح اليونيفيل بشأن الترتيبات الأمنية الهادفة إلى تسهيل انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي من المنطقة، التي قُدمت إلى الطرفين في 25 حزيران/يونيه 2011.
    183. Tras la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel en mayo de 2000, la situación en el Líbano Meridional se caracterizó por un alto grado de inestabilidad política y por el riesgo de un conflicto permanente entre Israel y el Líbano. UN 183 - اتسم الوضع السائد في جنوب لبنان بعد انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي في أيار/مايو 2000 بدرجة عالية من عدم الاستقرار السياسي، وباحتمال استمرار النزاع بين إسرائيل ولبنان.
    La FPNUL sigue aguardando que Israel le dé una respuesta respecto de las disposiciones de seguridad para facilitar la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel de la zona, propuestas a ambas partes el 25 de junio de 2011. UN وما زالت اليونيفيل تنتظر رد إسرائيل بشأن الترتيبات الأمنية المقترحة على الطرفين في 25 حزيران/يونيه 2011 لتيسير انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي من المنطقة.
    La FPNUL sigue esperando la respuesta de Israel con respecto a los arreglos de seguridad para facilitar la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel de la zona, propuestos por ambas partes en 2011 y aprobados por las Fuerzas Armadas Libanesas. UN ولا تزال اليونيفيل تنتظر ردا من إسرائيل بشأن الترتيبات الأمنية الرامية إلى تسهيل انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي من المنطقة، التي اقتُرحت على الطرفين عام 2011 والتي وافق عليها الجيش اللبناني منذ ذلك الحين.
    Habida cuenta de esos antecedentes, el Gobierno de Eritrea ha venido instando en repetidas ocasiones al Consejo de Seguridad a que asuma sus responsabilidades legales y morales y vele por la retirada del ejército y de las instituciones del régimen etíope de los territorios ocupados. UN وما فتئت الحكومة الإريترية، على هذه الخلفية حقا، تحث تكرارا مجلس الأمن على تحمل مسؤولياته القانونية والأخلاقية لكفالة انسحاب جيش ومؤسسات النظام الإثيوبي من الأراضي المحتلة.
    Inmediatamente después del retiro de las Fuerzas de Defensa de Israel en mayo de 2000 fue necesario desplegar las fuerzas de la misión en una zona más amplia, como explicó el Secretario General en su informe al Consejo de Seguridad S/2000/460, de 22 de mayo de 2000. UN 6 - فور انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي من جنوب لبنان في أيار/مايو 2000، تعيَّن نشر قوات في منطقة موسعة، على النحو المبين في تقرير الأمين العام المؤرخ 22 أيار/مايو 2000 المقدم إلى مجلس الأمن (S/2000/460).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more