| En este espíritu, el Comité apoya cabalmente la solicitud del Grupo de Estados Árabes de que se celebre inmediatamente una reunión del Consejo de Seguridad para examinar la situación en el territorio palestino ocupado. | UN | وبهذه الروح. تؤيد اللجنة تماما الطلب الذي قدمته مجموعة الدول العربية لعقد اجتماع فوري لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
| El 3 de enero de 1980, varios Estados Miembros solicitaron una sesión urgente del Consejo de Seguridad para examinar la situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales. | UN | في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٨٠، طلب عدد من الدول اﻷعضاء عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين. |
| El 3 de enero de 1980, varios Estados Miembros solicitaron una sesión urgente del Consejo de Seguridad para examinar la situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales. | UN | في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٨٠، طلب عدد من الدول اﻷعضاء عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين. |
| El 3 de enero de 1980, varios Estados Miembros solicitaron una sesión urgente del Consejo de Seguridad para examinar la situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales. | UN | في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٨٠، طلب عدد من الدول اﻷعضاء عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين. |
| El 3 de enero de 1980, varios Estados Miembros solicitaron una sesión urgente del Consejo de Seguridad para examinar la situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales. | UN | في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٨٠، طلب عدد من الدول اﻷعضاء عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين. |
| Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de solicitar una sesión urgente del Consejo de Seguridad para examinar la situación en la República de Bosnia y Herzegovina a la luz de la resolución 49/10, aprobada por la Asamblea General sobre el tema el jueves 3 de noviembre de 1994. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أطلب عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك في ضوء القرار ٩٤/١٠ الذي اتخذته الجمعية العامة بشأن هذه المسألة يوم الخميس ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
| Carta de fecha 18 de marzo (S/1997/233) dirigida al Secretario General por el observador de Palestina, en la que se pedía la convocación de una sesión inmediata del Consejo de Seguridad para examinar la situación en los territorios árabes ocupados. | UN | رسالة مؤرخة ١٨ آذار/ مارس )S/1997/233( موجهة إلى اﻷمين العام من المراقب عن فلسطين، تطلب عقد اجتماع فوري لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة في اﻷراضي العربية المحتلة. |
| En una carta de fecha 17 de abril de 1993 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad (S/25622), el Representante Permanente de Francia ante las Naciones Unidas, siguiendo instrucciones de su Gobierno, solicitó que se celebrara inmediatamente una sesión del Consejo de Seguridad para examinar la situación en Bosnia y Herzegovina. | UN | وفي رسالة مؤرخة ١٧ نيسان/ابريل ١٩٩٣ موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن (S/25622) ، طلب الممثل الدائم لفرنسا لدى اﻷمم المتحدة، بناء على تعليمات من حكومته، عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة في البوسنة والهرسك. |
| Carta de fecha 13 de julio (S/24270) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Eslovenia, por la que se transmitía una carta de la misma fecha dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Ministro de Relaciones Exteriores de Eslovenia, en que se solicitaba una sesión de emergencia del Consejo de Seguridad para examinar la situación en Bosnia y Herzegovina. | UN | رسالة مؤرخة ١٣ تموز/يوليه (S/24270) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل سلوفينيا، يحيل بها رسالة تحمل نفس التاريخ موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من وزير خارجية سلوفينيا يدعو فيها إلى عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة في البوسنة والهرسك. |
| Cartas idénticas de fecha 28 de febrero (S/1997/172) dirigidas al Secretario General y al Presidente del Consejo de Seguridad por el Presidente interino del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, en las que se apoyaba la solicitud formulada por el Grupo de los Estados Árabes de que se celebrara inmediatamente una sesión del Consejo de Seguridad para examinar la situación en el territorio palestino ocupado. | UN | رسالتان متطابقتان مؤرختان ٢٨ شباط/فبراير )S/1997/172( موجهتان إلى اﻷمين العام ورئيس مجلس اﻷمن من الرئيس بالنيابة للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف تؤيدان الطلب الذي قدمته مجموعة الدول العربية لعقد اجتماع فوري لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
| En una carta de fecha 12 de marzo de 1997 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad (S/1997/214), el Representante Permanente de Italia ante las Naciones Unidas pidió que, de conformidad con el Artículo 35 de la Carta de las Naciones Unidas, se convocara una reunión urgente del Consejo de Seguridad para examinar la situación en Albania. | UN | في رسالة مؤرخة ١٢ آذار/مارس ١٩٩٧ موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن (S/1997/214)، طلب الممثل الدائم ﻹيطاليا لدى اﻷمم المتحدة، وفقا للمادة ٣٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة في ألبانيا. |
| En una carta de fecha 13 de marzo de 1997 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad (S/1997/215), el Representante Permanente de Albania ante las Naciones Unidas pidió que, de conformidad con el Artículo 35 de la Carta de las Naciones Unidas, se convocara una reunión urgente del Consejo de Seguridad para examinar la situación en Albania. | UN | وفي رسالة مؤرخة ١٣ آذار/مارس ١٩٩٧ موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن (S/1997/215)، طلب الممثل الدائم ﻷلبانيا لدى اﻷمم المتحدة، وفقا للمادة ٣٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة في ألبانيا. |
| En vista de la incapacidad evidente de Indonesia de restablecer el orden y la seguridad en el Territorio quisiera reiterar una vez más, siguiendo instrucciones de mi Gobierno, la solicitud de Portugal que figura en la carta que le fue dirigida el 8 de septiembre (S/1999/955), de que se convoque una sesión urgente del Consejo de Seguridad para examinar la situación en Timor Oriental. | UN | وبالنظر إلى عجز إندونيسيا الفاضح عن إعادة النظام واﻷمن إلى اﻹقليم، أود أن أكرر مرة ثانية، بناء على تعليمات من حكومــتي، طلب البرتغال، كما هو وارد في رسالـــة وجهت إليكم في ٨ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٩ )S/1999/955( من أجل عقد اجتماع فوري لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة في تيمور الشرقية. |
| Por carta de fecha 3 de noviembre de 1994 dirigida a la Presidenta del Consejo de Seguridad (S/1994/1248), el Representante Permanente del Pakistán ante las Naciones Unidas pidió una reunión urgente del Consejo de Seguridad para examinar la situación en la República de Bosnia y Herzegovina a la luz de la resolución 49/10, aprobada por la Asamblea General sobre el tema el 3 de noviembre de 1994. | UN | وطلب الممثل الدائم لباكستان لدى اﻷمم المتحدة، في رسالة مؤرخة ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن (S/1994/1248)، عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك في ضوء القرار ٤٩/١٠ الذي اعتمدته الجمعية العامة بشأن هذه المسألة في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ (A/RES/49/10). |