Resulta difícil llegar a una conclusión sobre la forma más eficaz de organizar el apoyo a la tecnología. | UN | ومن الصعب الخلوص إلى استنتاجات فيما يتعلق بأكثر السبل فعالية لتنظيم الدعم المقدم للتكنولوجيا. |
La Junta considera que esa decisión contribuirá a fortalecer la capacidad de la Secretaría para contratar, administrar y evaluar a los consultores en la forma más equitativa y eficaz en relación con los costos que sea posible. | UN | ويرى المجلس أن مثل هذا اﻹجراء من شأنه أن يعزز قدرة اﻷمانة العامة على توظيف الاستشاريين وإدارتهم وتقييمهم بأكثر السبل فعالية من حيث التكلفة وأكثرها إنصافا. إقرار |
El Servicio ha adoptado varias estrategias para garantizar que los equipos de TIC se gestionen de la forma más eficaz y rentable durante todo el ciclo de su vida útil. | UN | وقد اعتمدت الدائرة استراتيجيات عديدة لكفالة إدارة أصول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بأكثر السبل كفاءة وفعالية من حيث التكاليف، خلال دورة الحياة الكاملة للمعدات. |
En este sentido, los motores fundamentales serán la elaboración de estrategias y enfoques de aprendizaje coordinados que lleguen a la mayor proporción posible de personal de la manera más rentable. | UN | وستتمثل القوى الدافعة الرئيسية في هذا المجال في وضع استراتيجيات ونُهج منسقة للتعلم تصل إلى أوسع كم ممكن من الموظفين بأكثر السبل التي تحقق فعالية التكلفة. |
No obstante, con arreglo a un enfoque práctico se haría hincapié en ganar la confianza de los testigos y en brindarles protección de la manera más eficaz y aceptable posible. | UN | غير أن اتباع نهج عملي من شأنه أن يعطي أهمية كبرى لكسب ثقة الشهود وأن يوفر الحماية بأكثر السبل فعالية وقبولا. |
Es preciso mantener los niveles actuales de financiación y obtener nuevas fuentes de financiación, y los fondos deben utilizarse de la forma más rentable posible. | UN | ويجب أن تستمر مستويات التمويل الحالية، وضمان الحصول على مصادر جديدة للتمويل، كما يجب استخدام الأموال بأكثر السبل فعالية من حيث التكلفة. |
El propósito era propiciar la reflexión en todo el sistema sobre la forma en que las políticas y los programas de las Naciones Unidas podrían contribuir a potenciar al máximo la creación de empleo de la forma más eficaz posible. | UN | وكان القصد من ذلك الحث على التفكير على نطاق المنظومة بأسرها بشأن الطريقة التي يمكن أن تساهم بها سياسات الأمم المتحدة وبرامجها في توليد إتاحة فرص العمل إلى أقصى حد بأكثر السبل فعالية. |
A falta de tal entidad, las organizaciones activas en esta esfera deben trabajar juntas para realizar los objetivos comunes de la tributación y el desarrollo en la forma más eficiente, receptiva y participatoria posible. | UN | وفي ضوء عدم وجود كيان من هذا القبيل، يجب على المنظمات النشطة في هذا المجال التعاون من أجل تحقيق الأهداف الضريبة الإنمائية المشتركة بأكثر السبل كفاءة واستجابة للمتطلبات وإشراكا للجميع. |
Subrayó el efecto perjudicial de la violencia en los niños y recordó a los participantes los objetivos del debate definidos por el Comité en su plan general y, en particular, la insistencia en que se establecieran medidas concretas para prevenir la violencia contra los niños, protegerlos de ella y rehabilitarlos de la forma más eficaz. | UN | وأكد الأثر الضار الذي يلحقه العنف بالأطفال، وذكّر المشاركين بأهداف المناقشة التي حددتها اللجنة في الملخص الذي أعدته، ولا سيما التأكيد على تحديد تدابير ملموسة للقيام بأكثر السبل فعالية لمنع العنف ضد الأطفال والحماية منه وتأهيل ضحاياه. |
Es importante que esos servicios trabajen juntos de la forma más eficiente y eficaz posible para reducir la carga de las mujeres y las niñas y el impacto que sufren en el proceso de denuncia, respuesta y recuperación. | UN | 21 - ومن المهم أن تتفاعل هذه الخدمات فيما بينها بأكثر السبل كفاءة وفعالية للحد من العبء والأثر اللذين تتحملهما النساء والفتيات أثناء عملية الإبلاغ والتصدي والتعافي من الصدمات. |
En concreto, solicitó información sobre los esfuerzos realizados para reducir la duración del proyecto de construcción y asignar recursos de la forma más eficaz y eficiente posible, así como sobre los resultados de los intercambios bilaterales con otras instituciones judiciales respecto a la posibilidad de compartir instalaciones. | UN | وطلبت على وجه التحديد معلومات عن الجهود المبذولة لتقليص مدة مشروع البناء وتخصيص الموارد بأكثر السبل فعالية وكفاءة، وكذلك عن نتائج عمليات تبادل الآراء على صعيد ثنائي مع المؤسسات القضائية الأخرى بشأن إمكانية تقاسم المرافق. |
Este enfoque se ajusta a lo dispuesto en la resolución 67/244 B, en la que la Asamblea General alentó al Secretario General a completar el espacio necesario destinado a salas de audiencias de manera eficaz en función del costo y a asignar los recursos de la forma más eficaz y eficiente. | UN | ويتواءم هذا النهج مع القرار 67/244 باء، الذي شجعت فيه الجمعية العامة الأمين العام على إكمال قاعة المحكمة بطريقة فعالة من حيث التكلفة، وتخصيص الموارد المتاحة بأكثر السبل فعالية وكفاءة. |
Se ha hecho todo lo posible para aplicar el Programa de la manera más oficiosa y flexible posible y tomar todas las decisiones por consenso. | UN | وقد بذلت اللجنة كل جهد ممكن لتنفيذ البرنامج بأكثر السبل سهولة ومرونة، واتخذت جميع قراراتها بتوافق الآراء. |
Una vez más hace un llamamiento al Gobierno de Israel para que le dé acceso a esos territorios y le permita así obtener información directa de ambas partes a fin de determinar la realidad de los acontecimientos que se han producido y contribuir de la manera más eficaz posible a que todos los habitantes de los territorios ocupados disfruten de todos los derechos humanos. | UN | وتناشد مرة أخرى حكومة اسرائيل تمكينها من الدخول الى هذه اﻷراضي لكي تطلع مباشرة من الطرفين على حقيقة التطورات الحاصلة وتسهم بأكثر السبل فعالية في تمتع جميع سكان اﻷراضي المحتلة بجميع حقوق اﻹنسان. |
Su objetivo ha sido investigar de la manera más directa posible las sospechas existentes a fin de descartarlas o de confirmarlas en función de los resultados de las inspecciones. | UN | وكان الهدف من ذلك هو أن تعالج الشواغل القائمة بأكثر السبل مباشرة، بحيث يمكن، استنادا الى نتائج أعمال التفتيش، تأكيد تلك الشواغل أو نفيها. |
Una vez más hace un llamamiento al Gobierno de Israel para que le dé acceso a esos territorios y le permita así obtener información directa de ambas partes a fin de determinar la realidad de los acontecimientos que se han producido y contribuir de la manera más eficaz posible a que todos los habitantes de los territorios ocupados disfruten de todos los derechos humanos. | UN | وتناشد مرة أخرى حكومة إسرائيل تمكينها من الدخول إلى هذه اﻷراضي لكي تطلع مباشرة من الطرفين على حقيقة التطورات الحاصلة وتسهم بأكثر السبل فعالية في تمتع جميع سكان اﻷراضي المحتلة بجميع حقوق اﻹنسان. |
3. Insta a los Estados partes en cualquier controversia a que utilicen de la manera más eficaz posible los métodos existentes de solución de controversias; | UN | " ٣ - تحث الدول اﻷطراف في أي نزاع على القيام بأكثر السبل فعالية باستخدام الطرق الحالية لتسوية المنازعات؛ |
Reafirmamos la función decisiva de la Asamblea General en cuanto a velar por que los recursos de la Organización se utilicen del modo más eficiente posible y a supervisar adecuadamente la labor de la Secretaría. | UN | إننا نؤكد مجددا دور الجمعية العامة الحاسم في كفالة استخدام موارد المنظمة بأكثر السبل كفاءة ورصد عمل الأمانة العامة على نحو ملائم. |