La Directora Ejecutiva convino en que el fomento de la capacidad era esencial, y añadió que el UNICEF apoyaba el fomento de la capacidad mediante sus programas. | UN | وأقرت المديرة التنفيذية بأن بناء القدرات أمر أساسي، مضيفة أن اليونيسيف دعمت عملية بناء القدرات هذه من خلال برامجها. |
Estamos convencidos de que el fomento de la capacidad en el sector de la salud pública es esencial en este sentido. | UN | ونعتقد بأن بناء القدرات في قطاع الصحة العامة ضروري في ذلك الصدد. |
Asimismo, se reconoció que el fomento de la capacidad también debería constituir una prioridad general. | UN | وجرى الإقرار كذلك بأن بناء القدرات ينبغي أيضا أن يحظى بأولوية عليا. |
Además, se consideró que la creación de capacidad debería ser la esencia del trabajo respecto del acceso a los beneficios y su distribución. | UN | 31 - وبالإضافة إلى ذلك، ساد الشعور بأن بناء القدرات ينبغي أن يشكل جوهر العمل المتعلق بالوصول إلى المنافع وتقاسمها. |
Reconociendo también que crear capacidad de preparación y respuesta a nivel local y nacional es indispensable para responder de manera más predecible y eficaz y contribuye al cumplimiento de los objetivos humanitarios y de desarrollo, incluido el aumento de la resiliencia y la reducción de la necesidad de respuestas humanitarias, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن بناء القدرات الوطنية والمحلية في مجالي التأهب والتصدي أمر بالغ الأهمية لزيادة فعالية جهود التصدي وإمكانية التنبؤ بها يسهم في تحقيق الأهداف الإنسانية والإنمائية، بما في ذلك تعزيز القدرة على التحمل والحد من الحاجة إلى الاستجابة للحالات الإنسانية، |
Sin embargo, se manifestó a la opinión de que el aumento de la capacidad institucional de las organizaciones no gubernamentales locales que trabajan en pro del desarrollo, en general, se llevaban a cabo de manera más apropiada en el nivel nacional que por conducto del CAC. | UN | بيد أنه كان هناك رأي بأن بناء القدرات المؤسسية للمنظمات غير الحكومية اﻹنمائية المحلية ينفذ بوجه عام بصورة أنسب على الصعيد الوطني أكثر منه عن طريق لجنة التنسيق اﻹدارية. |
Manifestó que estaba de acuerdo en que el desarrollo de la capacidad era esencial para todos en Liberia y un componente clave del programa del UNFPA a los efectos de subrayar el control nacional. | UN | وأبدت تأييدها للرأي القائل بأن بناء القدرات يمثل شاغلا مركزيا بالنسبة لجميع المعنيين في ليبريا وعنصرا رئيسيا في برنامج صندوق الأمم المتحدة للسكان يؤكد على الملكية الوطنية للبرنامج. |
De igual importancia es reconocer que el fomento de la capacidad en todos los Estados es un elemento fundamental del esfuerzo mundial por combatir el terrorismo. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية التسليم بأن بناء القدرات في جميع الدول عنصر رئيسي في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Añadió que el fomento de la capacidad en materia de género era parte del sistema general de desarrollo del personal en el UNFPA. | UN | وأضافت بأن بناء القدرات في مجال نوع الجنس يعد جزءا من التطوير الشامل لقدرات الموظفين في الصندوق. |
Recordó que el fomento de la capacidad era un proceso de larga duración que exigía un enfoque a largo plazo centrado en el aprendizaje práctico. | UN | وذكّر المتحدث بأن بناء القدرات عملية تستغرق وقتاً طويلاً وتتطلب نهجاً طويل الأمد يقوم على التعلم بالممارسة. |
Las Partes reconocen en general que el fomento de la capacidad es un proceso de larga duración que requiere un enfoque a largo plazo centrado en el aprendizaje práctico. | UN | وتقرّ الأطراف عموماً بأن بناء القدرات عملية طويلة تقتضي نهجاً طويل الأمد قائماً على التعلم بالممارسة. |
Se reconoció que el fomento de la capacidad era un paso esencial en el camino hacia los programas autóctonos de tecnología espacial. | UN | وسُلّم بأن بناء القدرات خطوة حيوية على طريق وضع برامج وطنية في مجال تكنولوجيا الفضاء. |
Estamos convencidos de que el fomento de la capacidad por parte de organizaciones regionales mejorará la función que esas organizaciones desempeñan en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales tanto en general como dentro de todas las regiones del mundo. | UN | ونحن على اقتناع بأن بناء القدرات بمعرفة المنظمات الإقليمية سيعزز دور تلك المنظمات في صون السلم والأمن الدوليين بشكل عام في جميع مناطق العالم على السواء. |
Se consideró que el fomento de la capacidad coordinado a nivel internacional mediante la Convención y los órganos regionales adecuados revestía suma importancia para promover la adaptación al cambio climático en las regiones. | UN | وجرى التسليم بأن بناء القدرات بشكل منسق دولياً عبر الاتفاقية وإنشاء الوكالات الإقليمية الملائمة عامل مهم للغاية من أجل النهوض بجهود التكيف مع تغير المناخ في المناطق. |
Reconociendo que el fomento de la capacidad es esencial para la adecuada aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y reconociendo también que es necesario que la comunidad internacional siga prestando apoyo, | UN | وإذ يسلّم بأن بناء القدرات أمر لا بد منه للتنفيذ الناجح للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وإذ يدرك أيضا الحاجة إلى استمرار الدعم من المجتمع الدولي، |
Reconociendo que el fomento de la capacidad es esencial para la adecuada aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y reconociendo también que es necesario que la comunidad internacional siga prestando apoyo, | UN | وإذ يسلم بأن بناء القدرات أمر أساسي للتنفيذ الناجح للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وإذ يسلم أيضا بالحاجة إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي، |
Consideramos que la creación de capacidad en el sector de la salud pública es de importancia esencial en ese sentido. | UN | ونؤمن بأن بناء القدرات في قطاع الصحة العامة أمر أساسي في هذا الصدد. |
Dijeron que la creación de capacidad era necesaria para fomentar la sensibilización acerca de los riesgos que planteaban los plaguicidas y su manipulación y eliminación apropiadas. | UN | وأفادوا بأن بناء القدرات هو عملية لازمة لتعزيز الوعي بالمخاطر التي تشكلها مبيدات الآفات ومناولتها والتخلص منها بطريقة سليمة. |
Reconociendo que la creación de capacidad y su sostenibilidad son un elemento esencial de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional cuya dirección debería estar a cargo de los países y que debería ser impulsado por éstos, teniendo en cuenta los mandatos individuales y la complementariedad de las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, | UN | وإذ يقر بأن بناء القدرات واستدامتها يشكلان عنصرا أساسيا لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة على مستوى البلدان، ينبغي أن تتولى هذه البلدان دفة قيادته وتحريكه، واضعة في اعتبارها فرادى ولايات مؤسسات وهيئات جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأوجه التكامل بين هذه المؤسسات والهيئات، |
Reconociendo que crear capacidad de preparación y respuesta a nivel local y nacional es indispensable para responder de manera más predecible y eficaz y contribuye al cumplimiento de los objetivos humanitarios y de desarrollo, incluido el aumento de la resiliencia y la reducción de la necesidad de respuestas humanitarias, | UN | وإذ تسلم بأن بناء القدرات الوطنية والمحلية في مجالي التأهب والتصدي أمر بالغ الأهمية لزيادة فعالية جهود التصدي وإمكانية التنبؤ بها ويسهم في تحقيق الأهداف الإنسانية والإنمائية، بما في ذلك تعزيز القدرة على التحمل والحد من الحاجة إلى الاستجابة للحالات الإنسانية، |
Se ha reformulado la propuesta F teniendo en cuenta que el aumento de la capacidad de la Sede no tiene el mismo efecto multiplicador que las actividades descentralizadas. | UN | أما الاقتراح واو، فقد أعيدت صياغته لمعالجة القلق بأن بناء القدرات على مستوى المقر ليس له نفس اﻷثر المضاعف المترتب على المبادرات اللامركزية. |
Reconociendo también que el desarrollo de la capacidad para la protección de los niños afectados por conflictos armados es un proceso que debe formar parte de la actuación internacional desde un principio, | UN | وإذ يسلم كذلك بأن بناء القدرات في مجال حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة عملية يجب أن تبدأ منذ الأيام الأولى لانخراط المجتمع الدولي في الأمر، |
Convino en que el fomento de capacidad en los países iba mucho más allá de la utilización de listas de consultores. | UN | واتفقت مع الرأي القائل بأن بناء القدرات الوطنية هو أكثر بكثير من مجرد اللجوء إلى قائمة الخبراء. |
Aunque coincidió en que el mejoramiento de la capacidad era un proceso gradual y de largo plazo que debía cumplirse en colaboración con otros asociados para el desarrollo, la oradora señaló que muchas veces el mejoramiento de la capacidad tenía que ser precedido por otras medidas, entre ellas la creación de diversas estructuras en el país. | UN | وبعد أن سلمت بأن بناء القدرات هو عملية تدريجية وطويلة اﻷمد يتعين استكمالها بالتعاون مع الشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين، أشارت إلى أنه كثيرا ما يتعين أن تسبق إجراءات عديدة أخرى بناء القدرات، بما في ذلك بناء هياكل مختلفة داخل البلد. |