Otra oradora agregó que su Gobierno era partidario de mejorar la cooperación entre el UNICEF y otros organismos de las Naciones Unidas y que debía evitarse la duplicación. | UN | ومن ناحية أخرى، أضافت متحدثة ثانية بأن حكومتها تحبذ تحسين التعاون بين اليونيسيف وسائر أجهزة اﻷمم المتحدة، ودعت الى تجنب ازدواج العمل. |
Para terminar, la Sra. Willson recuerda que su Gobierno coopera activamente con otros gobiernos igualmente deseosos de erradicar el terrorismo. | UN | ٦ - وذكرت في ختام كلمتها بأن حكومتها تتعاون بنشاط مع حكومات أخرى ترغب في القضاء على اﻹرهاب. |
La Sra. CRAGGS (Reino Unido) dice que se le ha comunicado que su Gobierno no puede aceptar la última línea del párrafo 3. | UN | ٤٦ - السيدة كراغز )المملكة المتحدة(: قالت إنها أبلغت بأن حكومتها لا يمكنها أن تقبل السطر اﻷخير من الفقرة ٣. |
En la actualidad, 162 países mantienen relaciones diplomáticas con la República Popular de China y todos ellos reconocen que su Gobierno es el único Gobierno legítimo representante de China en su conjunto y que Taiwán es parte inalienable de China. | UN | وفي الوقت الحاضر، يحتفظ ١٦٢ بلدا بعلاقات دبلوماسية مع جمهورية الصين الشعبية وتعترف جميعها بأن حكومتها هي الحكومة الشرعية الوحيدة التي تمثل الصين بأسرها وبأن تايوان جزء لا يتجزأ من الصين. |
La oradora asegura al Comité que el Gobierno de Jamaica honrará los compromisos que le impone la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. Ya se han formulado planes para prepara la ratificación del Protocolo Facultativo. | UN | وأكدت للجنة بأن حكومتها ستوفي بالتزامها تجاه اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأنه يعتزم التمهيد للتصديق على البروتوكول الاختياري. |
61. La representante de la República Checa comunicó a la Junta que su Gobierno no estaba en disposición de aceptar la solicitud de Kirguistán de integrarse en el Grupo D. | UN | 61 - وأبلغت ممثلة الجمهورية التشيكية المجلس بأن حكومتها غير موافقة على طلب قيرغيزستان الانضمام إلى المجموعة دال. |
61. La representante de la República Checa comunicó a la Junta que su Gobierno no estaba en disposición de aceptar la solicitud de Kirguistán de integrarse en el Grupo D. | UN | 61- وأبلغت ممثلة الجمهورية التشيكية المجلس بأن حكومتها غير موافقة على طلب قيرغيزستان الانضمام إلى المجموعة دال. |
Tailandia ha informado a la Secretaría de que su Gobierno asignó 10.000 dólares en septiembre de 1995, por conducto del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) al hospital local de Bihać (Bosnia y Herzegovina), y aportó luego 20.000 dólares a las actividades del CICR sobre el terreno. | UN | ٢٨ - أعلمت تايلند اﻷمانة العامة بأن حكومتها أسهمت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ بمبلغ ٠٠٠ ١٠ دولار عن طريــق لجنة الصليب اﻷحمر الدولية للمستشفى المحلي في بيهاتش، البوسنة والهرسك، وفيما بعد بمبلغ ٠٠٠ ٢٠ دولار لﻷنشطة الميدانية التي يتضطلع بها تلك اللجنة. |
157. La observadora de Noruega informó al Grupo de Trabajo de que su Gobierno participaba activamente en la preparación de la Conferencia Mundial contra el Racismo. | UN | 157- وأبلغت المراقبة عن النرويج الفريق العامل بأن حكومتها تشارك مشاركة نشطة في الإعداد للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية. |
Con respecto a la participación política de la mujer, recuerda que su Gobierno, al adoptar el Estatuto Nacional del Consejo de Mujeres en 1993, estableció los consejos de mujeres, para permitir que éstas participen en la formulación y la aplicación de las políticas. | UN | 40 - وانتقلت إلى مشاركة المرأة في السياسة، فذكرت بأن حكومتها أنشأت مجالس نسائية بإقرار النظام الأساسي الوطني للمجالس النسائية عام 1993، لتمكين المرأة من المشاركة في رسم السياسات وتنفيذها. |
53. Belarús viene haciendo frente a las mismas acusaciones: que su Gobierno es culpable de oprimir a los medios de difusión y que presuntamente ha participado en la desaparición de cuatro políticos. | UN | 53 - وأضاف أن بيلاروس تواجه بصورة متكررة نفس الاتهامات: اتهامات بأن حكومتها مدانة بقمع وسائل والإعلام ويزعم أنها متورطة في اختفاء أربعة سياسيين. |
En ese contexto, informa a la Comisión de que su Gobierno ha decidido recientemente aportar una contribución de 50.000 dólares de los EE.UU. al Fondo, así como 10.000 dólares de los EE.UU. al Fondo Fiduciario para la participación de los países menos adelantados en la labor de la Asamblea de los Estados Partes. | UN | وفي هذا السياق أبلغت اللجنة بأن حكومتها وافقت مؤخرا على المساهمة في الصندوق بمبلغ 000 50 من دولارات الولايات المتحدة إضافة إلى مبلغ 000 10 دولار للصندوق الاستئماني لمشاركة أقل البلدان نموا في أعمال جمعية الدول الأطراف. |
32. Toma nota de la declaración de la representante de Haití en el sentido de que su Gobierno coopera con el Gobierno de la República Dominicana y recuerda que las autoridades de ese país consideraron su visita una conspiración mundial. | UN | 32 - وبعد أن أشار إلى بيان ممثلة هاييتي بأن حكومتها تتعاون مع الجمهورية الدومينيكية، قال إن زيارته لهذا البلد اعتبرتها السلطات بأنها مؤامرة عالمية. |
La Presidenta Johnson-Sirleaf informó a la misión de que su Gobierno se centraría en el mantenimiento de las nuevas Fuerzas Armadas de Liberia con su dotación actual de 2.000 efectivos y en asegurar que logre su plena capacidad operacional, antes de considerar la posibilidad de aumentar su dotación. | UN | وأبلغت الرئيسة جونسون سيرليف بعثة التقييم بأن حكومتها ستركز اهتمامها على دعم استمرار القوات المسلحة الليبرية الجديدة بقوامها الحالي البالغ 000 2 فرد، وكفالة بلوغها قدرتها التشغيلية كاملة، قبل النظر في زيادة قوام قواتها. |
2. El 12 de junio de 2014, Andorra informó a la Dependencia de Apoyo a la Aplicación (DAA) de que su Gobierno había aprobado el 11 de junio la adhesión de Andorra a la Convención. | UN | 2- وفي 12 حزيران/يونيه 2014، أبلغت أندورا وحدة دعم التنفيذ بأن حكومتها أقرت في 11 حزيران/يونيه انضمام أندورا إلى الاتفاقية. |
45. Durante la clausura del 16º período de sesiones del Consejo de Administración Fiduciaria, en enero de 1994, los Estados Unidos, en su calidad de Autoridad Administradora de las Islas Palaos, informó al Consejo que su Gobierno y el Gobierno de las Islas Palaos se proponían aplicar el Convenio de Libre Asociación a la brevedad posible. | UN | ٤٥ - وفي ختام الدورة الستين لمجلس الوصاية المعقودة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أبلغت الولايات المتحدة، بوصفها السلطة القائمة باﻹدارة في بالاو، المجلس بأن حكومتها وحكومة بالاو تعتزمان تنفيذ ميثاق الارتباط الحر بأسرع ما يمكن، وأنه يجري التخطيط لكفالة انتقال بالاو بسلاسة إلى وضعها الجديد. |
45. Durante la clausura del 16º período de sesiones del Consejo de Administración Fiduciaria, en enero de 1994, los Estados Unidos, en su calidad de Autoridad Administradora de las Islas Palaos, informó al Consejo que su Gobierno y el Gobierno de las Islas Palaos se proponían aplicar el Convenio de Libre Asociación a la brevedad posible. | UN | ٤٥ - وفي ختـام الـدورة الستيـن لمجلس الوصايـة المعقودة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أبلغت الولايات المتحدة، بوصفها السلطة القائمة باﻹدارة في بالاو، المجلس بأن حكومتها وحكومة بالاو تعتزمان تنفيذ ميثاق الارتباط الحر بأسرع ما يمكن، وأنه يجري التخطيط لكفالة انتقال بالاو بسلاسة إلى وضعها الجديد. |
Mediante una carta de fecha 23 de mayo de 2002, la Sra. Cheryl J. Sim, Consejera para Asuntos Políticos de la Misión Permanente de los Estados Unidos de América ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, informó al Relator Especial que su Gobierno le reiteraba su invitación para visitar su país y proponía que la visita se realizase a fines del mes de enero de 2003. | UN | 19 - كذلك، أبلغت مستشارة الشؤون السياسية في البعثة الدائمة للولايات المتحدة الأمريكية لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف السيدة شيريل ج. سيم، بواسطة رسالة مؤرخة 23 أيار/مايو 2002، المقرر الخاص بأن حكومتها تكرر دعوتها إليه لزيارة بلدها، مقترحة أن تتم الزيارة في أواخر شهر كانون الثاني/يناير من عام 2003. |
En ese contexto, la representante de los Estados Unidos de América, que no son parte en la Convención, dijo que su Gobierno aceptaba las disposiciones de la Convención relativas a los usos tradicionales de los océanos, por recoger el derecho y la práctica internacionales consuetudinarios, y que la Administración actual respaldaba la adhesión de los Estados Unidos al instrumento. | UN | 28 - وفي هذا السياق، صرحت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية، وهي ليست من الدول الأطراف في الاتفاقية، بأن حكومتها تقبل أحكام الاتفاقية المتعلقة بالاستخدامات التقليدية للمحيطات، باعتبارها تعكس ما يوجد حاليا من قانون عُرفي دولي وممارسة، وأن الحكومة الراهنة تؤيد انضمام الولايات المتحدة إلى هذا الصك. |
28. La Ministra de Relaciones Exteriores, Tzipi Livni, declaró que el Gobierno de Israel estaba comprometido con la investigación y adopción de medidas adecuadas en el caso de nuevos ataques de colonos contra escolares en la aldea de al-Tuwani. | UN | وصرحت وزيرة الخارجية في حكومة إسرائيل، تسيبي ليفني، بأن حكومتها ملتزمة بالتحقيق في اعتداءات المستوطنين على أطفال المدارس في قرية التواني في حالة تكرارها وباتخاذ الإجراءات المناسبة. |