Quiero informar a los miembros del Comité de que las delegaciones de Filipinas y Santo Tomé y Príncipe han solicitado participar en los debates del Comité Especial sobre la cuestión de Timor Oriental. | UN | وأود أن أبلغ أعضاء اللجنة بأن وفدي سان تومي وبرينسيبي والفلبين طلبا الاشتراك في أعمال اللجنة الخاصة عند نظرها مسألة تيمور الشرقية. |
8. En la 1435ª sesión, celebrada el 13 de julio, el Presidente interino informó al Comité Especial de que las delegaciones de Filipinas y Santo Tomé y Príncipe habían manifestado el deseo de participar en el examen de la cuestión por el Comité. | UN | ٨ - وفي الجلسة ١٤٣٥ المعقودة في ١٣ تموز/يوليه، أبلغ الرئيس بالنيابة اللجنة الخاصة بأن وفدي الفلبين وسان تومي وبرينسيبي قد أعربا عن رغبتهما في المشاركة في نظر اللجنة في البند. |
Puede estar seguro de que mi delegación está dispuesta a ayudarle en el desempeño de su responsable tarea. | UN | ولكم أن تطمئنـــوا بأن وفدي على استعـــداد لمساعدتكم فـــي القيام بمهمتكم المتسمة بالمسؤولية. |
Deseo dar las seguridades a la Asamblea de que mi delegación ha seguido de cerca las deliberaciones de esta reanudación del período de sesiones y hemos encontrado muy útiles las experiencias de otras delegaciones. | UN | وأود أن أطمئن الجمعية بأن وفدي تابع بدقة مداولات هـــذه الدورة وقد وجدنا خبرات الوفود اﻷخرى مفيدة جدا. |
En la 1488ª sesión, celebrada el 30 de junio de 1998, el Presidente informó al Comité Especial de que las delegaciones del Brasil y Santo Tomé y Príncipe habían manifestado el deseo de participar en el examen de la cuestión por el Comité Especial. | UN | ٨ - وفي الجلسة ١٤٨٨ المعقودة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة بأن وفدي البرازيل وسان تومي وبرينسيبي قد أعربا عن رغبتهما في المشاركة في نظر البند في اللجنة. |
En la 1474ª sesión, celebrada el 16 de junio, el Presidente informó al Comité Especial que las delegaciones de la Argentina y el Paraguay habían expresado su deseo de participar en las deliberaciones del Comité Especial relativas a la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland). | UN | ٢٣ - وفي الجلسة ١٤٧٤ المعقودة في ١٦ حزيران/ يونيه، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة بأن وفدي اﻷرجنتين وباراغواي أعربا عن رغبتهما في الاشتراك في أعمال اللجنة الخاصة بشأن مسألة فوكلاند )جزر مالفيناس(. |
Creo verdaderamente que mi delegación y, en realidad, muchas otras se han mostrado extraordinariamente pacientes en esta cuestión. | UN | وأشعر حقاً بأن وفدي أبدى مع وفود عديدة أخرى صبراً جميلاً في هذا الصدد. |
8. En la 1435ª sesión, celebrada el 13 de julio, el Presidente interino informó al Comité Especial de que las delegaciones de Filipinas y Santo Tomé y Príncipe habían manifestado el deseo de participar en el examen de la cuestión por el Comité. | UN | ٨ - وفي الجلسة ١٤٣٥ المعقودة في ١٣ تموز/يوليه، أبلغ الرئيس بالنيابة اللجنة الخاصة بأن وفدي الفلبين وسان تومي وبرينسيبي قد أعربا عن رغبتهما في المشاركة في نظر اللجنة في البند. |
En la 1488ª sesión, celebrada el 30 de junio de 1998, el Presidente informó al Comité Especial de que las delegaciones del Brasil y Santo Tomé y Príncipe habían manifestado el deseo de participar en el examen de la cuestión por el Comité Especial. | UN | ١٧٥ - وفي الجلسة ١٤٨٨ المعقودة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة بأن وفدي البرازيل وسان تومي وبرينسيبي قد أعربا عن رغبتهما في المشاركة في نظر البند في اللجنة. |
El PRESIDENTE informa al Comité de que las delegaciones de Antigua y Barbuda y la República Islámica del Irán han aceptado que se utilice la expresión " Toma nota de las actividades " por considerar que es la más apropiada. | UN | ١٨ - الرئيس: أفاد اللجنة بأن وفدي أنتيغوا -بربودا وجمهورية إيران اﻹسلامية وافقا على اﻹبقاء على العبارة التالية " تأخذ علماً باﻷنشطة " ، بوصفها عبارة كافية. |
En la sesión plenaria de clausura, el Jefe Ejecutivo de la secretaría informó al Consejo de que las delegaciones de Kuwait y del Iraq han convenido en reunirse en Ginebra el 20 de mayo de 2009. | UN | وفي الجلسة العامة الختامية، أبلغ الرئيس التنفيذي للأمانة المجلس بأن وفدي الكويت والعراق اتفقا على الاجتماع في جنيف يوم 20 أيار/مايو 2009. |
En la décima sesión, celebrada el 1o de julio de 1999, el Presidente informó al Comité Especial de que las delegaciones de la Argentina y el Uruguay habían expresado su deseo de participar en las deliberaciones del Comité Especial relativas a la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland). | UN | ٢٠ - وفي الجلسة العاشرة المعقودة في ١ تموز/يوليه ١٩٩٩، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة بأن وفدي اﻷرجنتين وباراغواي أعربا عن رغبتهما في الاشتراك في أعمال اللجنة الخاصة بشأن مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس(. |
Puede tener la seguridad de que mi delegación no escatimará esfuerzos para ayudarlo en su labor. | UN | كن على ثقة، سيدي، بأن وفدي لن يألو جهدا لمساعدتكم في جهودكم. |
He pedido la palabra para informar a la Comisión de que mi delegación tiene la intención de ejercer su derecho a contestar a la declaración formulada por el representante del Japón. | UN | لقد طلبت الكلمة لأبلغ الهيئة بأن وفدي يعتزم ممارسة حقه للرد على البيان الذي أدلى به ممثل اليابان. |
Puede estar seguro de que mi delegación no escatimará esfuerzos para ayudarlo a llevar adelante toda medida dirigida a garantizar que ese proceso culmine con un resultado positivo. | UN | وأؤكد لكم بأن وفدي لن يدخر جهدا في المساعدة في المضي قدما بأي عمل يرمي إلى تأمين التوصل إلى نتيجة إيجابية لتلك العملية. |
En la 1488ª sesión, celebrada el 30 de junio de 1998, el Presidente informó al Comité Especial que las delegaciones del Brasil y de Santo Tomé y Príncipe habían expresado su deseo de participar en las deliberaciones del Comité Especial relativas a la cuestión de Timor Oriental. El Comité Especial decidió acceder al pedido. | UN | ٢٢ - وفي الجلسة ٨٨٤١ المعقودة في ٠٣ حزيران/يونيه، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة بأن وفدي البرازيل وسان تومي وبرينسيبي أعربا عن رغبتهما في الاشتراك في نظر اللجنة الخاصة في مسألة تيمور الشرقية، وقررت اللجنة الخاصة الموافقة على هذا الطلب. |
En la 1488ª sesión, celebrada el 30 de junio de 1998, el Presidente informó al Comité Especial que las delegaciones del Brasil y de Santo Tomé y Príncipe habían expresado su deseo de participar en las deliberaciones del Comité Especial relativas a la cuestión de Timor Oriental. El Comité Especial decidió acceder al pedido. | UN | ٢٢ - وفي الجلسة ٨٨٤١ المعقودة في ٠٣ حزيران/يونيه، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة بأن وفدي البرازيل وسان تومي وبرينسيبي أعربا عن رغبتهما في الاشتراك في نظر اللجنة الخاصة في مسألة تيمور الشرقية، وقررت اللجنة الخاصة الموافقة على هذا الطلب. |
En la décima sesión, celebrada el 1o de julio de 1999, el Presidente informó al Comité Especial de que las delegaciones de la Argentina y el Uruguay habían expresado su deseo de participar en las deliberaciones del Comité Especial relativas a la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland). | UN | 20 - وفي الجلسة العاشرة المعقودة في 1 تموز/يوليه 1999، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة بأن وفدي الأرجنتين وباراغواي أعربا عن رغبتهما في الاشتراك في أعمال اللجنة الخاصة بشأن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس). |
En el primer caso, deseo recordar que mi delegación y otras delegaciones adelantaron propuestas detalladas para mejorar la organización de la labor de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y sus Subcomisiones. | UN | بادئ ذي بدء، أود أن أذكر بأن وفدي وغيره من الوفود، طرحت مقترحات مفصلة لتحسين تنظيم العمل في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ولجنتيها الفرعيتين. |