"بإبلاغ الفريق" - Translation from Arabic to Spanish

    • informó al Grupo de
        
    • informaron al Grupo de
        
    • comunicó al Grupo
        
    • indicaron al Grupo
        
    • informado al Grupo
        
    • al Grupo que
        
    El comandante informó al Grupo de que los cartuchos habían sido usados por sus soldados en una práctica de tiros con sus armas que se había hecho recientemente. UN وقام القائد بإبلاغ الفريق بأن جنوده استخدموا هذه الخراطيش في إطلاق تجريبي لأسلحتهم.
    La UNMIL informó al Grupo de que había incluido una formación de seguimiento en las actividades de capacitación como parte de su ya mencionada propuesta. UN وقامت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بإبلاغ الفريق بأنها أدرجت التدريب التكميلي كجزء من الاقتراح المشار إليه أعلاه.
    Durante su visita a Niamey, la autoridad responsable de la protección de Saadi Qadhafi informó al Grupo de que este vive en una casa facilitada por el Gobierno, que también cubría sus necesidades básicas y le proporcionaba una conexión de Internet. UN وقامت السلطات النيجرية المسؤولة عن حماية الساعدي القذافي بإبلاغ الفريق أثناء زيارته إلى نيامي بأنه يعيش في منزل وفرته له الحكومة، التي تزوده أيضا بالاحتياجات الأساسية وكذلك بوصلة إنترنت.
    Trece gobiernos interesados informaron al Grupo de Trabajo de que habían adoptado medidas para reparar la situación de las víctimas. UN وقامت ثلاث عشرة حكومة معنية بإبلاغ الفريق العامل بأنها اتخذت تدابير لتصحيح أوضاع الضحايا.
    Veintiún gobiernos interesados informaron al Grupo de Trabajo de que habían adoptado medidas para subsanar la situación de los detenidos. UN وقامت 21 حكومة معنية بإبلاغ الفريق العامل بأنها اتخذت تدابير لتصحيح أوضاع المحتجزين.
    Por ejemplo, un general mercenario con base en Bloléquin comunicó al Grupo que recurría a Delafosse para obtener armas, municiones y arroz. UN فعلى سبيل المثال، قام جنرال مرتزق يتمركز في بلوليكين بإبلاغ الفريق أنه سيتصل بديلافوس للحصول على أسلحة وذخيرة وأرز.
    246. Los funcionarios gubernamentales de minería también indicaron al Grupo que un consorcio de hombres de negocios libaneses que trabajaban en nombre del Gobernador de la Provincia Oriental había establecido una casa exportadora de oro privada no licenciada llamada Okimo. UN 246 - وقام مسؤولو تعدين حكوميون أيضاً بإبلاغ الفريق بأنَّ مجموعة من رجال الأعمال اللبنانيين يعملون لصالح حاكم المقاطعة الشرقية قاموا بإنشاء شركة خاصة، لا تحمل ترخيصا، لتصدير الذهب تدعى أُوكيمو.
    Algunos directivos superiores de " comptoirs " de Kivu del Norte y Kivu del Sur han informado al Grupo de que numerosos " comptoirs " prefinancian sistemáticamente a determinados " négociants " y los consideran empleados de su empresa. UN وقام بعض كبار المديرين في الشركات المصدرة للمعادن من كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية بإبلاغ الفريق مؤخراً أن العديد من الشركات المصدرة تقوم على نحو منتظم بتوفير تمويل مسبق لتجار محددين مرخص لهم، بل وتعتبرهم من موظفيها.
    La UNMIL informó al Grupo de que las agujas de grabado podrían llegar en noviembre. UN وقامت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بإبلاغ الفريق بأن إبر الحفر قد تصل في تشرين الثاني/نوفمبر.
    10. De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 10 de la resolución 48/30 de la Asamblea General, la Secretaría informó al Grupo de Trabajo sobre el estado de los preparativos del Congreso de las Naciones Unidas sobre Derecho Internacional Público. UN ١٠ - عملا بالفقرة ١٠ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٣٠، قامت اﻷمانة العامة بإبلاغ الفريق العامل بحالة اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة للقانون الدولي العام.
    67. Un representante indígena de Burkina Faso informó al Grupo de Trabajo de la situación del pueblo tuareg en Malí, Burkina Faso, Argelia, la Jamahiriya Árabe Libia y el Níger. UN 67- وقام ممثل عن السكان الأصليين من بوركينا فاصو بإبلاغ الفريق العامل بحالة شعب التوارق الذين يعيشون في كل من مالي وبوركينا فاصو والجزائر والجماهيرية العربية الليبية والنيجير.
    93. Una representante de una organización ainu informó al Grupo de Trabajo de que no se reconocían los derechos de los pueblos ainu de ordenar sus propias tierras ni administrar determinadas zonas, como lugares sagrados y otros sitios de importancia histórica. UN 93- وقامت ممثلة عن منظمة إينو بإبلاغ الفريق العامل بأن حقوق شعب الإينو في إدارة أراضيه وتدبير مناطق معينة مثل المواقع المقدسة وغيرها من الأماكن ذات الأهمية التاريخية، هي حقوق غير معترف بها.
    119. Un representante indígena del Canadá informó al Grupo de Trabajo de que su comunidad había presentado una denuncia ante los tribunales contra los gobiernos provincial y nacional y contra algunas empresas a fin de paralizar la construcción de un gasoducto a través de su territorio. UN 119- وقام ممثل عن السكان الأصليين من كندا بإبلاغ الفريق العامل بأن الجماعة التي ينتمي إليها رفعت شكوى ضد الحكومة المقاطعية والحكومة الوطنية وبعض الشركات من أجل وقف بناء أنبوب لنقل الغاز عبر أراضيها.
    68. Durante su 62º período de sesiones, un representante del Gobierno informó al Grupo de Trabajo de que el Gobierno había adoptado las recomendaciones formuladas por una comisión nacional creada a comienzos de año para investigar los casos de desapariciones forzadas o involuntarias. UN 68- وقد قام ممثل عن الحكومة بإبلاغ الفريق العامل، خلال دورته الثانية والستين، بأن الحكومة قد أقرت التوصيات التي وضعتها لجنة وطنية أُنشئت في بداية السنة من أجل التحقيق في حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    23. El observador de una organización no gubernamental (ONG) informó al Grupo de Trabajo de que, pese a la promesa hecha en el anterior período de sesiones, el Gobierno del Reino Unido no se había puesto en contacto con su organización en relación con la ratificación de la Convención de 1949. UN 23- وقام مراقب عن منظمة غير حكومية بإبلاغ الفريق العامل بأن حكومة المملكة المتحدة لم تتصل بمنظمته بشأن التصديق على اتفاقية عام 1949 رغم وعد منها بذلك في الدورة الأخيرة.
    Las autoridades locales, mineros y comerciantes informaron al Grupo de que la producción ascendía a varias toneladas por año en Kivu del Sur. UN وقامت السلطات المحلية وعمال المناجم ورجال الأعمال بإبلاغ الفريق بأن الإنتاج بلغ عدة أطنان في السنة في كيفو الجنوبية.
    Los desplazados internos con quienes se habló, entre ellos miembros de las familias de dos de las víctimas, informaron al Grupo de que no habían recibido indemnización alguna. UN وقام النازحون الذين أُجريت معهم مقابلات، ومن بينهم أفراد عائلات اثنين من الضحايا، بإبلاغ الفريق بأنهم لم يتلقوا أي تعويض.
    79. Representantes indígenas de Australia informaron al Grupo de Trabajo de las últimas novedades habidas en Australia en relación con la legislación que regulaba los derechos de propiedad de las tierras. UN 79- وقام الممثلون عن السكان الأصليين من أستراليا بإبلاغ الفريق العامل بالتطورات الأخيرة التي جدت في أستراليا فيما يتعلق بالتشريعات المكرسة للحقوق في الأرض.
    94. Varios representantes de Kenya informaron al Grupo de Trabajo de que el siglo XX había sido un siglo de privaciones para su pueblo desde el punto de vista de la pérdida de tierras. UN 94- وقام ممثلون عديدون مـن كينيـا بإبلاغ الفريق العامل بأن القرن العشرين كان قرن حرمان بالنسبة لشعوبهم من حيث فقدانها لأراضيها.
    El 2 de abril de 2009, un fiscal auxiliar de distrito de los Estados Unidos de América asignado al caso comunicó al Grupo que la orden de registro nunca había llegado a ejecutarse debido a los manifestantes congregados en el domicilio de Charles Taylor en Monrovia. UN وقام مساعد للمدعي العام للمنطقة المعنية في الولايات المتحدة يشارك في القضية بإبلاغ الفريق في 2 نيسان/أبريل 2009 بأن أمر التفتيش لم ينفذ قط في مونروفيا بسبب المظاهرات التي نظمت عند منزل تشارلز تايلور في مونروفيا.
    196. Oficiales de alta graduación de las FARDC que participaron en la operación Umoja Wetu indicaron al Grupo que tenían conocimiento de que varios oficiales de inteligencia rwandeses habían permanecido sobre el terreno una vez terminada la operación. UN 196 - وقام بعض كبار المسؤولين في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الذين شاركوا في عملية أوموجا ويتو بإبلاغ الفريق أنهم يعلمون أن عددا من ضباط الاستخبارات الروانديين ظلوا في الميدان عقب انتهاء العملية.
    Varios comerciantes y funcionarios gubernamentales de minería han indicado al Grupo que el Sr. Muyeye también obtiene casiterita procedente de esta zona. UN وقام تجار متعددون ومسؤولو التعدين الحكوميون بإبلاغ الفريق بأنَّ السيد مويييه يحصل أيضا على حجر القصدير من هذه المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more