En ese sentido, existe una moratoria de hecho, aunque el Presidente conserve el poder de ordenar la ejecución del condenado. | UN | وبهذا المعنى يوجد حظر بحكم الواقع، حتى لو كان رئيس الجمهورية يحتفظ بسلطة الأمر بإعدام المحكوم عليه. |
Resolver el problema de la crueldad de esperar su turno para la ejecución procediendo a ejecutar a la persona con mayor rapidez es simplemente inaceptable. | UN | إذ إن حل مشكلة قسوة انتظار تنفيذ الحكم باﻹعدام به عن طريق اﻹسراع بإعدام المحكوم عليهم هو أمر لا يمكن قبوله على اﻹطلاق. |
. Se dice que 28 jurisdicciones capitales permiten la ejecución de acusados que padecen deficiencia mental. | UN | ويقال إن ثماني وعشرين ولاية قضائية تصدر فيها أحكام باﻹعدام تسمح بإعدام المدعى عليهم المتخلفين عقليا. |
Para calmar a la población indignada, un Consejo de Guerra condenó a muerte tres días después al autor y a cinco años al cómplice. | UN | ولتهدئة السكان الحانقين، أصدر مجلس حرب، بعد ثلاثة أيام، حكماً بإعدام الجاني وبالسجن خمس سنوات على شركائه. |
En todos los casos de pena capital, una junta de clemencia examina las sentencias de muerte y formula recomendaciones al Presidente, quien a menudo conmuta la sentencia por la de cadena perpetua. | UN | وفي جميع الدعاوى المحكوم فيها بإعدام المتهم، يقوم المجلس المعني بتخفيف العقوبة باستعراض عقوبة اﻹعدام وبتقديم التوصيات إلى الرئيس الذي كثيرا ما يخفف العقوبة إلى السجن المؤبد. |
También se recibió información adicional sobre ejecuciones sumarias de maestros, incluso en presencia de sus estudiantes, por grupos armados radicales. | UN | ووردت أيضاً معلومات بشأن قيام جماعات مسلحة متشددة بإعدام مدرسين بإجراءات موجزة، بما في ذلك أمام طلابهم. |
Los Estados Unidos de América no habían ejecutado a ningún prisionero culpable de la comisión de un crimen a esa edad desde 1959. | UN | ولم تقم الولايات المتحدة اﻷمريكية بإعدام أي سجين من أجل جريمة ارتكبت في ذلك العمر منذ عام ١٩٥٩. |
108. Hace dos años, 15 paracaidistas belgas fueron juzgados por abusos, entre ellos torturas, homicidios intencionales y simulacros de ejecución de niños. | UN | ٨٠١- وحوكم منذ سنتين ٥١ من جنود المظلات البلجيكيين بسبب قيامهم بأعمال تعسفية شملت التعذيب والقتل والتظاهر بإعدام أطفال. |
El nuevo comandante consideró responsables del incidente a sus subalternos y ordenó la ejecución de dos comandantes de escuadrón, incluido el autor. | UN | واعتبر القائد الجديد الضباط المرؤوسين مسؤولين عن الحادث وأمر بإعدام قائدي سريتين، بمن فيهما صاحب البلاغ. |
Condeno con horror la ejecución de decenas de eminentes intelectuales kosovares y el encarcelamiento de cientos de otros. | UN | إنني أندد باشمئزاز شديد بإعدام عشرات المثقفين من سكان كوسوفو وسجن مئات آخرين. |
Cronología de los acontecimientos relacionados con la ejecución del Sr. Ashby | UN | التسلسل الزمني للأحداث المحيطة بإعدام السيد آشبي |
El hecho de que las autoridades no hayan notificado al autor la ejecución de la víctima equivale a una violación del artículo 7. | UN | ثم إن عدم قيام السلطات بإخطار صاحب البلاغ بإعدام الضحية يعد انتهاكا للمادة 7. |
En tres ocasiones, las autoridades llamaron a su hermano y le notificaron la ejecución del autor. | UN | وقامت السلطات، في ثلاث مناسبات، بمهاتفة أخيه لإبلاغه بإعدام صاحب الشكوى. |
También se denunció la ejecución de presos políticos y de menores infractores. | UN | كما أفادت التقارير بإعدام سجناء سياسيين وجناة أحداث. |
Apoyamos ambas recomendaciones con respecto a la ejecución de menores y personas con determinadas discapacidades intelectuales, pero no con respecto a todas las personas con cualquier enfermedad mental. | UN | وندعم التوصيتين فيما يتعلق بإعدام القصَّر والمرضى عقلياً، دون أن يتعلق ذلك بجميع الأشخاص المصابين بأي مرض عقلي. |
En algunos casos la comunidad internacional no recibe por adelantado información sobre una ejecución inminente, con lo que no puede actuar examinando cuestiones relativas a la legalidad antes de la ejecución. | UN | وفي بعض الحالات، لا يكون لدى المجتمع الدولي علم مسبق بإعدام وشيك، مما يشل قدرته على بحث مسائل المشروعية قبل التنفيذ. |
40. Los informes de prensa sobre cuatro condenas a muerte en el caso de las manifestaciones estudiantiles son falsos. | UN | ٤٠ - أما التقارير الصحفية عن الحكم بإعدام أربعة طلاب في قضية الطلبة المتظاهرين فإنها زائفة. |
En el presente caso, la sentencia firme de muerte se pronunció sin que se hubieran cumplido los requisitos de un juicio justo establecidos en el artículo 14 del Pacto. | UN | وقد صدر في هذه القضية الحكم الختامي بإعدام السيد شو دون أن تتوفر شروط المحاكمة العادلة المبينة في المادة ١٤ من العهد. |
Algunas de estas denuncias tenían que ver con presuntas ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias por parte del personal de las fuerzas de seguridad. | UN | ويتعلق بعض هذه الشكاوى بادعاءات بحالات إعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو بإعدام تعسفي تمت على أيدي أفراد قوات اﻷمن. |
Todo lo que les importa es ejecutar a alguien. | Open Subtitles | كل ما تكترثون به هو أن تقوموا بإعدام شخص |
sugería que había sido cazado, perseguido y ejecutado a sangre fría y con gran premeditación. | Open Subtitles | واقترحواأنهطارده.. واصل ذلك، بإعدام بدم بارد ومع حقد كبير متعمد. |
Según los informes, en 2011 se ejecutó a dos personas por brujería. | UN | وتفيد التقارير بإعدام شخصين بسبب الشعوذة في عام 2011. |
También ejecutaron a miles de tutsis cerca de la Universidad Nacional durante los tres días siguientes. | UN | كما قام الحرس الجمهورية بإعدام أفراد من التوتسي بالقرب من الجامعة الوطنية طوال اﻷيام الثلاثة التالية، حيث جرى تقتيل آلاف الناس. |
Una vez haya una nave resurrección cerca Ejecutamos a nuestros prisioneros infectados. | Open Subtitles | وبمُجرد أن تصبح سفينة البعث فى مدانا نقوم بإعدام سُجنائنا السيلونز |
En el Irán, parece que el Gobierno se decide por efectuar reformas, pero las minorías religiosas son siempre perseguidas y hay siempre un decreto de muerte contra el escritor Salman Rushdie. | UN | وفي إيران يبدو أن الحكومة تتجه نحو القيام بإصلاحات، لكن اﻷقليات الدينية لا تزال مضطهدة ولا يزال المرسوم القاضي بإعدام الكاتب سلمان رشدي قائما. |
El Sargento Hara ejecutará a este hombre. | Open Subtitles | ! الرقيب ( هارا ) سيقوم بإعدام هذا الرجل |
Muy inusual para alguien que ejecuta a sus víctimas. | Open Subtitles | غير عادي بالنسبة لشخص يقوم بإعدام ضحاياه |
Tal vez sólo ejecuten a los oficiales. | Open Subtitles | ربما يا كولونيل يكتفون فقط بإعدام الضباط |
Aún así, seguimos ejecutando más o menos el mismo número de personas cada año. El número de gente a la que sentenciamos a muerte anualmente ha disminuido de manera más bien abrupta. | TED | وبالرغم من ذلك، خلال الوقت الذي نقوم فيه بإعدام نفس عدد الأشخاص سنويًا عدد المحكوم عليهم بالموت سنوياً انخفض بشكل حاد |