Protocolo de 2005 relativo al Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima | UN | بروتوكول عام 2005 المحلق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية لعام 2005 |
El delito de financiación del terrorismo está tipificado en la Ley de 2003 sobre el Convenio para la represión de la financiación del terrorismo. | UN | تجرم أعمال تمويل الإرهاب في قانون عام 2003 المتعلق باتفاقية قمع تمويل الإرهاب. |
J. Protocolo de 2005 del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima, hecho en Londres | UN | ياء - بروتوكول عام 2005 الملحق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، المبرم في لندن |
Recordando todas las resoluciones sobre el problema de la trata de mujeres y niñas aprobadas por la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos, así como el Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena, | UN | وإذ تذكر بكافة القرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان بشأن مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات، وكذلك باتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير، |
Georgia se ha adherido también al Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicios a la aviación civil internacional, complementario del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil internacional. | UN | وانضمت جورجيا كذلك إلى البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي، الملحق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني. |
:: Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicio a la aviación civil internacional. Complementario del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil internacional | UN | :: بروتوكول لقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي، الملحق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني؛ |
Hay un error de base en lo relativo a la interpretación del Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena. | UN | 47 - وأضافت أن هناك سوء تفاهم أساسي فيما يتعلق باتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير. |
Éstos son el Convenio para la represión de la trata de personas y la explotación de la prostitución ajena y la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | ويتعلق الأمر باتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
El Protocolo de 2005 del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima incluye delitos que entrañen el uso de un buque para el transporte de un arma de destrucción en masa o con una " motivación terrorista " . | UN | ويشمل بروتوكول عام 2005 الملحق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية الجرائم التي تنطوي على استخدام سفينة لنقل سلاح من أسلحة الدمار الشامل أو بدافع إرهابي. |
En la actualidad, está estudiando y avanzando, a través de sus procedimientos internos, en los trámites para adherirse al Protocolo de 2005 del Convenio para la represión de Actos Ilícitos contra la Seguridad de la Navegación Marítima. | UN | وفي الوقت الراهن، تقوم منغوليا، بفضل إجراءاتها الوطنية، بدراسة مسألة الانضمام إلى بروتوكول عام 2005 الملحق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، وهي تحرز تقدما في هذا الشأن. |
4. Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicios a la aviación civil internacional, complementario del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil, 1988. | UN | 4 - بروتوكول قمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي، الملحق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني، لسنة 1988. |
3. Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicio a la aviación civil internacional; complementario del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil, 1998. | UN | 3 - بروتوكول لقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي، الملحق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني، 1998. |
4. El Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicios a la aviación civil internacional, complementario del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil internacional. | UN | 4 - بروتوكول لقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي، الملحق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني. |
4. Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicio a la aviación civil internacional, complementario del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil internacional, de 1998. | UN | 4 - بروتوكول لقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني والدولي الملحق باتفاقية قمع الأعمال الغير مشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني لعام 1988. |
- Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicios a la aviación civil internacional, complementario de Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil, Montreal, 1988; | UN | - بروتوكول لقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي، الملحق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني، الموقَّع في مونتريال في 1988؛ |
Artículo 2. Para los propósitos de la Convención, se entiende por " delitos " aquellos establecidos, entre otros instrumentos, en el Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima, de 1988. | UN | المادة 2: لأغراض الاتفاقية، تعني " الجرائم " الجرائم المنصوص عليها، في جملة أمور، باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، لعام 1988. |
Myanmar está analizando el Protocolo de 2005 del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima, el Protocolo de 2005 del Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental y la Enmienda a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares de 2005. | UN | وتعكف ميانمار على تحليل برتوكول 2005 الملحق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية؛ وبروتوكول عام 2005 الملحق ببرتوكول قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة؛ وتعديل عام 2005 لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
El transporte de personas o mercancías por vía marítima para apoyar la realización de actividades ilícitas relacionadas con las armas de destrucción en masa quedará tipificado como delito en un nuevo protocolo del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima (conocido como Convenio SUA), y la OMI probablemente tendrá que desarrollar nuevas normas y prácticas al respecto. | UN | ويرمي بروتوكول جديد سيلحق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية إلى جعل نقل الأشخاص أو الشحنات بحرا بغرض دعم الأنشطة غير المشروعة ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل، جريمة ومن المرجح أن يستلزم ذلك قيام المنظمة البحرية الدولية بوضع معايير وممارسات جديدة. |
a) Protocolo de 2005 al Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima | UN | (أ) بروتوكول عام 2005 الملحق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية |
El Canadá, Australia y Nueva Zelandia acogen con beneplácito la reciente aprobación del Convenio de Beijing para la represión de actos ilícitos contra la aviación civil internacional y el Protocolo complementario del Convenio para la represión del apoderamiento ilícito de aeronaves y harán los esfuerzos necesarios para concluir el proyecto de convenio general contra el terrorismo internacional. | UN | وأعربت عن ترحيب بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا باعتماد، اتفاقية بيجين لقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني مؤخرا، والبروتوكول الملحق باتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات، وستواصل الجهود من أجل إبرام مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي. |
No obstante, debe observarse que, en lo que respecta a la Convención para la supresión del tráfico ilícito de drogas nocivas, se produjo otro intento de colmar la laguna que existe cuando un Estado, pese a reconocer el principio de la extradición de nacionales, no extradita a la persona y aplica el principio de territorialidad en el derecho penal, con la consiguiente imposibilidad de entablar acciones contra el presunto delincuente. | UN | ولكن من الجدير بالذكر أنه فيما يتعلق باتفاقية قمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات الخطرة، بُذلت كذلك محاولة أخرى لسد الثغرة التي تحدث عندما لا تقوم الدولة بتسليم الشخص، مع أنها تعترف بمبدأ تسليم المواطنين، وتطبق مبدأ الإقليمية في القانون الجنائي، ومن ثم لا يمكنها إقامة الدعوى ضد الجاني المزعوم. |
d) Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que atienden a la aviación civil internacional, complementario del Convenio de Montreal para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil, de 23 de febrero de 1988 | UN | (د) بروتوكول قمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي، الملحق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني، 24 شباط/فبراير 1988 |