La aplicación efectiva de sus disposiciones y un mayor número de países que se adhirieran permitirían disipar la preocupación por las minas antivehículo. | UN | وأوضح أن التنفيذ الفعال لأحكامه وتوسيع نطاق الانضمام إليه سيخففان من حدة المخاوف المتعلقة بالألغام المضادة للمركبات. |
La Reunión escuchó una buena exposición sobre el sistema de adquisiciones militares, que permitió ver con claridad por qué el período de transición entre las minas antivehículo debía ser prolongado. | UN | واستمع الاجتماع إلى عرض جيد حول نظام المشتريات العسكرية، وهذا العرض يبيّن بوضوح سبب وجوب أن تكون الفترة الانتقالية فيما يتعلق بالألغام المضادة للمركبات طويلة. |
Australia es también partidaria de que se fortalezcan las disposiciones sobre las minas antivehículo e insta a las Partes a que consideren esta cuestión con un espíritu abierto, con el fin de elaborar medidas para evitar el impacto de estas minas. | UN | وتؤيد أستراليا أيضا تعزيز الأحكام المتعلقة بالألغام المضادة للمركبات وتحث الأطراف على تناول هذه القضية بصدر رحب لوضع تدابير تحد من أثر هذه الألغام. |
Algunas de las normas aplicables más pertinentes a las minas AV son las siguientes: | UN | وتتضمن أشد القواعد صلة بالألغام المضادة للمركبات ما يلي: |
43. En 2000, los Estados Unidos habían propuesto añadir al Protocolo II enmendado un anexo acerca de las minas antivehículos. | UN | 43- وأضاف قائلاً إن الولايات المتحدة اقترحت في عام 2000 إلحاق البرتوكول الثاني المعدل بمرفق يتعلق بالألغام المضادة للمركبات. |
Australia es también partidaria de que se fortalezcan las disposiciones sobre las minas antivehículo e insta a las Partes a que consideren esta cuestión con un espíritu abierto, con el fin de elaborar medidas para evitar el impacto de estas minas. | UN | وتؤيد أستراليا أيضا تعزيز الأحكام المتعلقة بالألغام المضادة للمركبات وتحث الأطراف على تناول هذه القضية بصدر رحب لوضع تدابير تحد من أثر هذه الألغام. |
Para facilitar la enumeración de las medidas existentes, la Unión Europea ha preparado la siguiente lista de disposiciones relacionadas con las minas antivehículo que ya figuran en el Protocolo II y el Protocolo II Enmendado. | UN | وتيسيراً لحصر التدابير القائمة بالفعل أعد الاتحاد الأوروبي القائمة التالية للأنظمة ذات الصلة بالألغام المضادة للمركبات الواردة بالفعل في البروتوكول الثاني والبروتوكول الثاني المعدل. |
Australia también apoya firmemente la propuesta de Dinamarca y de los Estados Unidos sobre las minas antivehículo y está estudiando activamente las propuestas sobre restricciones que aplicar a todas las minas antivehículo que se hallen fuera de zonas señalizadas y cercadas. | UN | وأضاف أن أستراليا تؤيد بقوة مقترح الدانمرك والولايات المتحدة الأمريكية المتعلق بالألغام المضادة للمركبات وتعير اهتماما بالغا لما اِقتُرِح من قيود على جميع ما يوضع منها خارج مناطق معلَّمة ومسيَّجة. |
Ello permitiría continuar la labor necesaria sobre las minas antivehículo en un marco serio y completar las restricciones actuales que figuran en el Protocolo II Enmendado. | UN | وأوضح أن مثل هذا الإجراء سيتيح مواصلة القيام بما يلزم فيما يتعلق بالألغام المضادة للمركبات في إطار يتسم بالجدية ووضع إجراءات مكملة للقيود الحالية المنصوص عليها في البروتوكول الثاني المعدل. |
De ese modo sólo las disposiciones del Protocolo II que se refieren a las minas antivehículo siguen siendo efectivamente útiles, aunque muchos Estados Partes hayan subrayado que estas disposiciones no tienen fuerza suficiente. | UN | وبذلك، فإن أحكام البروتوكول الثاني المتعلقة بالألغام المضادة للمركبات هي وحدها التي تبقى مفيدة بالفعل، وإن كان عدد كبير من الدول الأطراف قد شدد على أن هذه الأحكام ضعيفة للغاية. |
Por último, desea alentar el apoyo más amplio posible a la declaración sobre las minas antivehículo que realizaron Australia y otros 22 Estados a la conclusión de la Tercera Conferencia de Examen. | UN | وختم حديثه قائلاً إنه يود أن يشجع على تقديم أكبر قدر من الدعم للإعلان الخاص بالألغام المضادة للمركبات الذي أصدرته أستراليا و22 من الدول الأخرى في ختام أعمال المؤتمر الاستعراضي الثالث. |
Información sobre medidas técnicas relacionadas con las minas antivehículo: detectabilidad y autodestrucción/ autoneutralización/autodesactivación | UN | معلومات عن التدابير التقنية المتعلقة بالألغام المضادة للمركبات: القابلية للاكتشاف ونبائط التدمير الذاتي والتعطيل الذاتي/وإبطال المفعول ذاتياً |
5. Destacamos la necesidad de medidas para elevar las normas humanitarias referentes a las minas antivehículo en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales y reducir así los riesgos para la población civil. | UN | 5- ونؤكد ضرورة العمل على رفع مستوى المعايير الإنسانية فيما يتعلق بالألغام المضادة للمركبات في إطار الاتفاقية، والتقليل بالتالي من الأخطار التي يتعرض لها السكان المدنيون. |
33. El orador expresa su reconocimiento por la nueva propuesta de la Presidencia en relación con el mecanismo de verificación, así como por los esfuerzos de los coordinadores sobre las minas antivehículo y los restos explosivos de guerra. | UN | 33- وأعرب عن تقديره للاقتراح الجديد الذي قدمه الرئيس بشأن الامتثال، وكذلك لجهود المنسقين المعنيين بالألغام المضادة للمركبات والمتفجرات من مخلفات الحرب. |
Además, la obstrucción de rutas de transporte debido a la presencia de minas AV supone un aumento considerable del costo de las operaciones de asistencia internacional puesto que los suministros deben transportarse por vía aérea en lugar de terrestre. | UN | ويؤدي تعطيل طرق النقل بالألغام المضادة للمركبات أيضا إلى زيادة كبيرة في تكاليف عمليات المساعدة الدولية حيث تضطر الوكالات إلى نقل اللوازم جوا بدلا من نقلها عن طريق البر. |
Estas normas se examinaron durante la labor desarrollada por los Estados partes en la CAC en materia de minas AV entre 2002 y 2006. | UN | وقد نوقشت هذه القواعد خلال الأعمال المتعلقة بالألغام المضادة للمركبات التي اضطلعت بها الدول الأعضاء في هذه الاتفاقية في الفترة من عام 2002 إلى عام 2006. |
Los proyectos financiados por ECHO se vieron gravemente afectados al cambiar las pautas de acceso debido a la contaminación con minas AV. | UN | وقد تأثرت المشاريع التي مولها المكتب تأثراً كبيراً بتغير أنماط الوصول إلى المناطق المحتاجة إلى المساعدة بسبب تلوث هذه المناطق بالألغام المضادة للمركبات. |
76. En lo que se refiere a la propuesta relativa a las minas antivehículos presentada por los Estados Unidos y varios otros países, entre los cuales la República de Corea, no cabe duda que puede ofrecer una protección complementaria de los civiles, a los responsables del mantenimiento de la paz y a las misiones humanitarias de remoción de minas y de asistencia, así como a los ejércitos de los Estados Partes. | UN | 76- وفيما يتعلق بالمقترح الخاص بالألغام المضادة للمركبات الذي قدمته الولايات المتحدة وعدد من البلدان الأخرى، منها جمهورية كوريا، فلا شك أنه جدير بتوفير حماية إضافية للمدنيين ولمسؤولي الحفاظ على السلم والبعثات الإنسانية لإزالة الألغام وتقديم المساعدات، مثلما يوفرها للقوات المسلحة للدول الأطراف على حد سواء. |
76. En lo que se refiere a la propuesta relativa a las minas antivehículos presentada por los Estados Unidos y varios otros países, entre los cuales la República de Corea, no cabe duda que puede ofrecer una protección complementaria de los civiles, a los responsables del mantenimiento de la paz y a las misiones humanitarias de remoción de minas y de asistencia, así como a los ejércitos de los Estados Partes. | UN | 76- وفيما يتعلق بالمقترح الخاص بالألغام المضادة للمركبات الذي قدمته الولايات المتحدة وعدد من البلدان الأخرى، منها جمهورية كوريا، فلا شك أنه جدير بتوفير حماية إضافية للمدنيين ولمسؤولي الحفاظ على السلم والبعثات الإنسانية لإزالة الألغام وتقديم المساعدات، مثلما يوفرها للقوات المسلحة للدول الأطراف على حد سواء. |
Las dos propuestas formuladas por los Estados Unidos en la Conferencia Anual anterior, acerca de las minas antivehículos y el mecanismo de verificación del respeto del Protocolo, se inspiran en el segundo párrafo del preámbulo de la Convención, en el que las Altas Partes Contratantes apelan " al principio general de la protección de la población civil contra los efectos de las hostilidades " . | UN | وقال إن الاقتراحين اللذين تقدمت بهما الولايات المتحدة خلال المؤتمر السنوي المنصرم فيما يتعلق بالألغام المضادة للمركبات وآلية التحقق من احترام البروتوكول مستمدان من الفقرة الثانية من ديباجة الاتفاقية والتي تدعو الأطراف المتعاقدة السامية فيها إلى " المبدأ العام لحماية المدنيين من آثار أعمال القتال " . |
Otra delegación presentó una propuesta nueva en la que figuraban lo que a su juicio eran " los principales elementos que podrían constituir la base de las deliberaciones futuras en el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre las MAV " . | UN | وطرح وفد آخر اقتراحاً جديداً يتضمن ما اعتبره الوفد " السمات الأساسية التي يمكن أن تستند إليها المداولات المستقبلية في إطار فريق الخبراء الحكوميين المعني بالألغام المضادة للمركبات " . |
Lamentablemente, estas iniciativas no han logrado reforzar las normas del derecho internacional humanitario en materia de minas antivehículo ni aliviar el sufrimiento de las comunidades afectadas por estas armas. | UN | ومن المؤسف أن هذه الجهود لم تعزز قواعد القانون الإنساني الدولي المتعلقة بالألغام المضادة للمركبات أو في تخفيف معاناة المجتمعات المتأثرة بهذه الأسلحة. |