"بالأمم المتحدة أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Naciones Unidas o
        
    • Naciones Unidas u
        
    ¿Ha estado Ud. empleado alguna vez en las Naciones Unidas o en alguno de sus organismos? UN هل سبق أن عملتم بالأمم المتحدة أو بإحدى وكالاتها؟
    El Centro también participó en otras actividades internacionales relacionadas con las Naciones Unidas o sus organismos. UN وشارك المركز أيضا في الأنشطة الدولية الأخرى المتعلقة بالأمم المتحدة أو بوكالاتها.
    ii) El Director del Servicio Médico de las Naciones Unidas o un médico designado por él; y UN ' 2` المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة أو طبيب يختاره المدير؛ و
    ii) El Director del Servicio Médico de las Naciones Unidas o un médico designado por él; y UN ' 2` المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة أو طبيب يختاره المدير؛ و
    ii) El Director del Servicio Médico de las Naciones Unidas o un médico designado por él; y UN ' 2` المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة أو طبيب يختاره المدير؛ و
    Estas no han afectado ni afectan a sus actividades en relación con las Naciones Unidas o el Consejo Económico y Social. UN وهذا لم يؤثر ولا يؤثر على أنشطتها فيما يتعلق بالأمم المتحدة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    ii) El Director del Servicio Médico de las Naciones Unidas o un médico designado por él; y UN ' 2` المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة أو طبيب يختاره المدير؛ و
    La participación de miembros de la División de Estadística de las Naciones Unidas o del Subgrupo Técnico en esas reuniones garantizó el vínculo con la labor de este último. UN وشارك في هذه الاجتماعات موظفون من الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة أو أعضاء في الفريق التقني الفرعي لضمان التنسيق مع أعمال هذا الفريق.
    De éstos, ocho se referían a todo el sistema y los otros siete exclusivamente a las Naciones Unidas o a otras organizaciones participantes. UN وكان لثمانية من هذه التقارير طابع شامل للمنظومة بأسرها، فيما اختصت التقارير السبعة الأخرى بالأمم المتحدة أو بمنظمات مشاركة أخرى، كل على حدة.
    Ante una pregunta sobre la prestación adecuada de servicios a los niños en un contexto de acceso restringido, dijo que la cuestión del acceso había adquirido importancia crítica para los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, pues los desplazamientos de los palestinos se veían restringidos aunque fueran funcionarios de las Naciones Unidas o del Gobierno. UN وسُئل عن الكيفية المناسبة التي تُقدم بها خدمات الطفل في إطار القيود المفروضة على الوصول إلى هذه الخدمات فقال إن مسألة الوصول قد أصبحت مسألة حاسمة بالنسبة لإمكانات الأمم المتحدة وللمنظمات غير الحكومية حيث إن تحركات الفلسطينيين مقيدة حتى لو كانوا موظفين بالأمم المتحدة أو بالحكومة.
    El proyecto de ley establece asimismo que las autorizaciones de interme-diación, al igual que las de importación y exportación, podrán ser suspendidas o anuladas en aplicación de un acuerdo internacional, de una decisión de la Unión Europea o del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas o en caso de que estén en juego intereses fundamentales de la nación. UN وينص مشروع القانون أيضا على إمكانية تعليق أو إلغاء ترخيصات الوساطة، وكذا ترخيصات الاستيراد والتصدير تطبيقا لاتفاق دولي، أو قرار للاتحاد الأوروبي أو مجلس الأمن بالأمم المتحدة أو في حالة تهديد مصالح أساسية للأمة.
    j) Gobierno: el gobierno de un Estado Miembro de las Naciones Unidas o miembro de un organismo especializado o del Organismo Internacional de Energía Atómica; UN (ي) الحكومة - حكومة إحدى الدول الأعضاء بالأمم المتحدة أو إحدى الوكالات المتخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    Cuando se trata de evitar controversias o de resolverlas informalmente, a menudo se celebran amplias consultas colectivas con los representantes del personal interesados, así como con el Ombudsman de las Naciones Unidas o el ombudsman de los fondos y programas. UN وفي عملية تجنب المنازعات أو حلها بشكل غير رسمي، تُجْرى مشاورات واسعة وتتسم بالأخوية في بعض الأحيان مع ممثلي الموظفين المعنيين، وكذلك مع أمين المظالم بالأمم المتحدة أو أمين المظالم المعني بالصناديق والبرامج.
    Los participantes se adhieren al programa al entrar a formar parte de las Naciones Unidas o por ascenso o cambio de funciones. Por ello, el programa es eficaz para determinar y gestionar posibles conflictos de intereses en fecha temprana, y antes de que lleguen a plantear un conflicto real. UN ونظرا لإضافة المشاركين إلى البرنامج عند التحاقهم بالأمم المتحدة أو عند ترقيتهم أو تغيير مهامهم، فإن البرنامج يتسم بالفعالية في تحديد وإدارة الحالات المحتملة لتضارب المصالح في وقت مبكر وقبل نشوء حالات تضارب فعلية.
    Los participantes se adhieren al programa al entrar a formar parte de las Naciones Unidas o por ascenso o cambio de funciones. Por ello, el programa es eficaz para determinar y gestionar posibles conflictos de intereses en fecha temprana, y antes de que lleguen a plantear un conflicto real. UN ونظرا لإضافة المشاركين إلى البرنامج عند التحاقهم بالأمم المتحدة أو عند ترقيتهم أو تغيير مهامهم، فإن البرنامج يتسم بالفعالية في تحديد وإدارة الحالات المحتملة لتضارب المصالح في وقت مبكر وقبل نشوء حالات تضارب فعلية.
    2. Todo Estado Miembro de las Naciones Unidas o Estado observador ante las Naciones Unidas que no sea miembro de la Plataforma se considerará admitido por el Plenario como Observador y no tendrá que presentar una solicitud ni ninguna otra documentación. UN 2 - يعتبر الاجتماع العام بمثابة المراقب المقبول أيُ دولة ليست عضوا في المنبر ولكنها دولة عضو بالأمم المتحدة أو دولة مراقبة لدى الأمم المتحدة، وهي لا تحتاج إلى تقديم طلب أو وثائق أخرى.
    2. Todo Estado Miembro de las Naciones Unidas o Estado observador ante las Naciones Unidas que no sea miembro de la Plataforma se considerará admitido por el Plenario como Observador y no tendrá que presentar una solicitud ni ninguna otra documentación. UN 2 - يعتبر الاجتماع العام بمثابة المراقب المقبول أي دولة ليست عضواً في المنبر ولكنها دولة عضو بالأمم المتحدة أو دولة مراقبة لدى الأمم المتحدة، وهي لا تحتاج إلى تقديم طلب أو وثائق أخرى.
    16. La fuente informa de que las autoridades dijeron al Sr. Hekmati que su situación en detención empeoraría si se pusiera en contacto con el Gobierno de los Estados Unidos, las Naciones Unidas o los medios de comunicación para dar a conocer su detención. UN 16- ويفيد المصدر أن السلطات أعلمت السيد حكمتي أن حالته ستزداد سوءً أثناء الاحتجاز إذا حاول الاتصال بحكومة الولايات المتحدة الأمريكية أو بالأمم المتحدة أو بوسائل الإعلام للفت الانتباه إلى احتجازه.
    De conformidad con la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social, las organizaciones no gubernamentales reconocidas por él como entidades consultivas deben presentar, cada cuatro años, un informe sobre sus actividades relacionadas con las Naciones Unidas o en apoyo de su labor. UN وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31، يتعين على المنظمات ذات المركز الاستشاري لدى المجلس تقديم تقارير كل أربع سنوات عما قامت به من أنشطة تتصل بالأمم المتحدة أو لدعمها.
    2. Todo Estado Miembro de las Naciones Unidas o Estado observador ante las Naciones Unidas que no sea miembro de la Plataforma se considerará admitido por el Plenario como Observador y no tendrá que presentar una solicitud ni ninguna otra documentación. UN 2 - يعتبر الاجتماع العام بمثابة المراقب المقبول أي دولة ليست عضواً في المنبر ولكنها دولة عضو بالأمم المتحدة أو دولة مراقبة لدى الأمم المتحدة، وهي لا تحتاج إلى تقديم طلب أو وثائق أخرى.
    Los Estados Partes que necesiten ese tipo de ayuda deben ponerse en contacto con las Naciones Unidas u otras organizaciones internacionales, con otro Estado Parte, o con las organizaciones no gubernamentales apropiadas. UN وينبغي للدول الأطراف التي تحتاج لهذه المساعدة أن تتصل بالأمم المتحدة أو بمنظمات دولية أخرى أو بدولة طرف أخرى أو بمنظمات غير حكومية مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more