Además de atraer capitales, también se benefician del capital intelectual o los conocimientos técnicos que trae consigo la inversión extranjera directa. | UN | وإضافة إلى اجتذابها رؤوس الأموال، تفيد أيضا مما يرتبط بالاستثمار المباشر الأجنبي من رأس مال فكري أو معارف فنية. |
Hasta ahora la crisis no ha tenido repercusiones importantes en las políticas relativas a la inversión extranjera directa. | UN | 19 - ولم يكن للأزمة حتى الآن تأثير كبير على السياسات المتعلقة بالاستثمار المباشر الأجنبي. |
Al evaluar estos efectos es necesario aislar los efectos adicionales de las fusiones y adquisiciones transfronterizas de aquéllos relacionados con la IED en general. | UN | ولدى تقدير هذا الأثر، يلزم العمل على عزل الآثار الإضافية لعمليات اندماج الشركات وشرائها عبر الحدود عن الآثار المتصلة بالاستثمار المباشر الأجنبي عموماً. |
Con todo, hay un amplio margen de maniobra para aumentar la coherencia entre las políticas relacionadas con la inversión extranjera directa y las relacionadas con la movilización de recursos a nivel nacional. | UN | ولكن هناك مجال واسع لزيادة الترابط بين السياسات المتعلقة بالاستثمار المباشر الأجنبي وحشد الموارد المحلية. |
Mesa redonda sobre el tema “Régimen de promoción de la inversión para la inversión extranjera directa en los países menos adelantados” | UN | حلقة نقاش بشأن " نظام تشجيع الاستثمار في ما يتعلق بالاستثمار المباشر الأجنبي في أقل البلدان نموا " |
Acto especial sobre el tema “Régimen de promoción de la inversión para la inversión extranjera directa en los países menos adelantados (PMA)” | UN | مناسبة خاصة بشأن " نظام تشجيع الاستثمار في ما يتعلق بالاستثمار المباشر الأجنبي في أقل البلدان نموا " |
La desregulación nacional y la liberalización de los controles de capital exterior han impulsado un vasto incremento del volumen y el ritmo de flujos de capitales de todo tipo a escala mundial, desde la inversión extranjera directa (IED) hasta las corrientes bancarias a corto plazo. | UN | وقد أدت التدابير المحلية لإلغاء الضوابط التنظيمية وتحرير القيود على رؤوس الأموال الخارجية إلى زيادة واسعة، على الصعيد العالمي، في حجم وسرعة تدفق رؤوس الأموال، بجميع أنواعها، بدءا بالاستثمار المباشر الأجنبي إلى التدفقات المصرفية القصيرة الأجل. |
Actualmente, la CESPAO, con el apoyo del Banco Islámico de Desarrollo, está ejecutando gran cantidad de actividades relacionadas con la inversión extranjera directa. | UN | 16 - وفي الوقت الحالي تضطلع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، بدعم من البنك الإسلامي للتنمية بأنشطة موسعة تتصل بالاستثمار المباشر الأجنبي. |
Promover el establecimiento de marcos estratégicos y normativos para la inversión extranjera directa y otras corrientes de recursos en este sector que incluyan esferas de políticas esenciales, como el desarrollo de infraestructuras, el comercio y su facilitación, la investigación y el desarrollo y la transferencia de tecnología. | UN | تعزيز الأطر الاستراتيجية والتنظيمية المتعلقة بالاستثمار المباشر الأجنبي وتدفقات الموارد الأخرى في هذا القطاع والتي تشمل مجالات السياسات العامة ذات الأهمية الحاسمة من قبيل تطوير الهياكل الأساسية، والتجارة وتيسير التجارة، والبحث والتطوير، ونقل التكنولوجيا. |
En resumen, es necesario conocer más a fondo los efectos de las F & A transfronterizas en comparación con los de la IED totalmente nueva, así como las opciones de política de que disponen los países en esta esfera. | UN | وخلاصة القول، يلزم زيادة الدراية بآثار عمليات اندماج الشركات وشرائها عبر الحدود مقارنة بالاستثمار المباشر الأجنبي الأساسي وخيارات السياسة العامة المتاحة للبلدان في هذا المجال. |
El subprograma facilitó información regularmente actualizada a los encargados de formular políticas a fin de mejorar su comprensión de los nuevos problemas relacionados con la IED y las opciones normativas para el desarrollo. | UN | قدّم البرنامج الفرعي معلومات مستكملة بانتظام لمقرري السياسات لتحسين فهمهم للقضايا الناشئة المتصلة بالاستثمار المباشر الأجنبي وخيارات السياسات العامة لأغراض التنمية. |
d) Organizar, en cada región beneficiaria, cursos de formación en análisis de datos y normas internacionalmente aceptadas en materia de estadísticas de la IED y las empresas transnacionales; | UN | (د) تنظيم دورات تدريبية في كل منطقة من المناطق المستفيدة عن تحليل البيانات والمعايير المقبولة دوليا بالنسبة للإحصاءات الخاصة بالاستثمار المباشر الأجنبي/الشركات عبر الوطنية؛ |
La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) está elaborando materiales para orientar la recopilación de estadísticas de inversión extranjera directa y de comercio de servicios de filiales extranjeras, una versión preliminar de los cuales se empleó para dar capacitación a estadísticos de inversión extranjera directa de los países miembros de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental. | UN | ويقوم مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بإعداد مواد توجيهية بشأن جمع الإحصاءات المتعلقة بالاستثمار المباشر الأجنبي وبتجارة المنتسبين الأجانب بالخدمات، وقد استخدمت مسودة من هذه المواد لتدريب إحصائيي الاستثمار المباشر الأجنبي التابعين للبلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. |
Tanto si un país emprende de manera activa una estrategia de disociación como si no, la sostenibilidad de su base de recursos naturales debería no obstante considerarse de manera explícita en las medidas macroeconómicas de crecimiento y debería influir en las normativas relativas a la inversión directa extranjera en los sectores extractivos. | UN | 71 - وسواء سعى بلد ما لانتهاج استراتيجية للفصل أم لم يفعل، فيتعين مع ذلك أن تراعي استدامة قاعدته من الموارد الطبيعية في سياساته للاقتصاد الكلي مراعاة صريحة، وأن تكون الاستدامة هي أساس وضع السياسات المتعلقة بالاستثمار المباشر الأجنبي في مجال صناعات استخراج الموارد. |