"بالتخلص التدريجي من مركبات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de eliminar los
        
    • de eliminación de los
        
    • respecto de la eliminación de los
        
    • eliminación de los CFC
        
    • eliminación gradual de los
        
    • materia de eliminación de
        
    • eliminación paulatina de los
        
    • eliminación acelerada de los
        
    La Parte también presentó una explicación sobre su aparente desviación en 2004 de sus compromisos de eliminar los CFC contraídos en la decisión XIII/19, de conformidad con la decisión XVII/35. UN 162- كما قدم الطرف تفسيرا لانحرافه الظاهر في عام 2004 عن التزاماته بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية الواردة في المقرر 13/19، وفقا للمقرر 17/35.
    La Parte también presentó una explicación sobre su aparente desviación en 2004 de sus compromisos de eliminar los CFC contraídos en la decisión XIII/19, de conformidad con la decisión XVII/35. UN 183- كما قدم الطرف تفسيراً لانحرافه الظاهر في عام 2004 عن التزاماته بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية الواردة في المقرر 13/19، وفقاً للمقرر 17/35.
    En consecuencia, la ONUDI prevé que Bosnia y Herzegovina cumpla sus obligaciones de eliminación de los CFC, contraídas en virtud del Protocolo, en 2005. UN وبناء عليه فإن اليونيدو يتوقع أن تفي البوسنة والهرسك بالتزاماتها بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية بموجب البروتوكول في عام 2005.
    Desde 2002, Bangladesh había cumplido anticipadamente sus compromisos de eliminación de los CFC, tras el éxito conseguido con los esfuerzos por limitar el consumo en los sectores de la refrigeración y los aerosoles. UN 276- كانت بنغلاديش سابقة منذ عام 2002 على التزاماتها بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية، بعد الجهود الناجحة التي بذلتها للحد من استهلاكها في قطاعي التثليج والأيروصولات.
    4. Seguir de cerca los adelantos logrados por Dominica respecto de la eliminación de los CFC. UN 4- أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه دومينيكا فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    A fin de facilitar las deliberaciones del Comité sobre el posible incumplimiento de Bangladesh de sus obligaciones relativas a la eliminación gradual de los CFC, la Secretaría ha reproducido la información de antecedentes presentada al Comité de Aplicación en su 41ª reunión, celebrada en 2008. UN 28 - لتسهيل مناقشة اللجنة بشأن عدم امتثال بنغلاديش المحتمل لالتزاماتها بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية، استنسخت الأمانة معلومات أساسية كانت قد قُدمت إلى لجنة التنفيذ في اجتماعها الحادي والأربعين، في عام 2008.
    a) Tomar nota con reconocimiento de que la Jamahiriya Árabe Libia continúa cumpliendo con antelación sus compromisos de eliminar los CFC, que figuraban en la decisión XV/36 y prescritos en el Protocolo. UN (أ) أن تشير مع التقدير إلى استمرار الجماهيرية العربية الليبية في استباق التزاماتها بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية، الواردة بالمقرر 15/36، والمنصوص عليها في البروتوكول؛
    En su última reunión, el Comité adoptó la recomendación 35/5 con respecto a Bolivia, en la que se tomó nota con reconocimiento de que la Parte continuaba cumpliendo con antelación sus compromisos de eliminar los CFC contraídos en la decisión XV/29 y prescritos en el Protocolo. UN وقد اعتمدت اللجنة في اجتماعها الأخير التوصية 35/5 بشأن بوليفيا التي تحيط علما مع التقدير بأن الطرف لا يزال سابقا على التزاماته بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية على النحو الوارد في المقرر 15/29 والمنصوص عليه بموجب البروتوكول.
    En su última reunión, el Comité adoptó la recomendación 35/5 con respecto a Bolivia, en la que se tomó nota con reconocimiento de que la Parte continuaba cumpliendo con antelación sus compromisos de eliminar los CFC contraídos en la decisión XV/29 y prescritos en el Protocolo. UN وقد اعتمدت اللجنة في اجتماعها الأخير التوصية 35/5 بشأن بوليفيا التي تحيط علماً مع التقدير بأن الطرف لا يزال سابقا على التزاماته بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية على النحو الوارد في المقرر 15/29 والمنصوص عليه بموجب البروتوكول.
    En ese contexto, muchos representantes expresaron su compromiso de eliminar los HCFC antes del plazo establecido y destacaron que esa medida no sólo sería beneficiosa para la capa de ozono, sino que también contribuiría a combatir el cambio climático. UN وفي هذا السياق، أعرب الكثير من الممثلين عن التزامهم بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية قبل الموعد المحدد في الجداول الزمنية، مُشددين على أن ذلك يفيد ليس فقط طبقة الأوزون وإنما سيسهم أيضاً في مكافحة تغير المناخ.
    Documento de reflexiones de los copresidentes relativo a la consulta oficiosa sobre las propuestas de eliminar los HCFC, Montreal, 28 de julio de 2007 UN الورقة المقدمة من الرئيسين المشاركين عن الأفكار بشأن المشاورات غير الرسمية حول المقترحات الخاصة بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية، مونتريال، 28 تموز/يوليه 2007
    El representante de los Estados Unidos de América encomió a las Partes por la decisión que habían adoptado de acelerar el calendario de eliminación de los HCFC tanto en las Partes que operan al amparo del artículo 5 como en las que no operan al amparo de ese artículo. UN فأشاد ممثل الولايات المتحدة الأمريكية بالأطراف لقرارهم بالتعجيل بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لدى كل من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 والأطراف غير العاملة بها.
    En su opinión, faltaban iniciativas que garantizaran que la industria era un socio más en la labor de eliminación de los HCFC. UN وقالوا إن الأمر يحتاج إلى بذل جهود لضمان أن تكون الصناعة شريكاً في العمل المتعلق بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    En su 34ª reunión, celebrada en julio de 2005, el Comité adoptó la recomendación 34/6 con respecto a Belice, en la que se tomó nota con reconocimiento de que la Parte continuaba cumpliendo con antelación sus compromisos de eliminación de los CFC que figuraban en la decisión XIV/33 y prescritos en el Protocolo. UN وقد اعتمدت اللجنة في اجتماعها الرابع والثلاثين المعقود في تموز/يوليه 2005 التوصية 34/6 بشأن بليز، والتي تحيط علما مع التقدير بأن الطرف لا يزال سابقا على التزاماته بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية على النحو الوارد في المقرر 14/33 والمنصوص عليه بموجب البروتوكول.
    En su 34ª reunión, celebrada en julio de 2005, el Comité adoptó la recomendación 34/6 con respecto a Belice, en la que se tomó nota con reconocimiento de que la Parte continuaba cumpliendo con antelación sus compromisos de eliminación de los CFC que figuraban en la decisión XIV/33 y prescritos en el Protocolo. UN وقد اعتمدت اللجنة في اجتماعها الرابع والثلاثين المعقود في تموز/يوليه 2005 التوصية 34/6 بشأن بليز، والتي تحيط علماً مع التقدير بأن الطرف لا يزال سابقا على التزاماته بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية على النحو الوارد في المقرر 14/33 والمنصوص عليه بموجب البروتوكول.
    7. Seguir de cerca los adelantos logrados por Grecia respecto de la eliminación de los CFC y la observancia de los requisitos establecidos en el artículo 2 del Protocolo para la transferencia de derechos de producción de CFC. UN 7 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي أحرزته اليونان فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    4. Seguir de cerca los adelantos logrados por Dominica respecto de la eliminación de los CFC. UN 4- أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه دومينيكا فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    a) Tomar nota con reconocimiento de los adelantos logrados por Albania para cumplir sus compromisos de eliminación gradual de los CFC, expuestos en el plan de acción a que se hacía referencia en la decisión XV/26, y la presentación por Albania de los datos pendientes; UN (أ) على الإحاطة علما مع التقدير بالتقدم الذي حققته ألبانيا في الامتثال لالتزاماتها بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية، على النحو المنصوص عليه في خطة العمل المشار إليها في المقرر 15/26، وبتقديم ألبانيا لبياناتها المتأخرة؛
    Namibia ha presentado sus datos sobre las sustancias que agotan el ozono correspondientes al año 2005, en que se informa de un consumo cero de CFC, lo que indica que está cumpliendo con antelación el compromiso de reducción del consumo establecido en su plan de acción para ese año y sus obligaciones en materia de eliminación de CFC en virtud del Protocolo. UN 214- قدمت ناميبيا بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون لسنة 2005 فأبلغت عن استهلاك مقداره صفر من مركبات الكربون الكلورية فلورية، وهو ما يجعلها سابقة على كل من التزامها بتخفيض الاستهلاك الوارد في خطة عملها لتلك السنة والتزاماتها بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية بموجب البروتوكول.
    En 2007, los Estados Federados de Micronesia y Mauricio se unieron a otras naciones con la finalidad de presentar propuestas para acelerar la eliminación paulatina de los hidroclorofluorocarbonos ( " HCFC " ) con arreglo al Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono ( " Protocolo de Montreal " ). UN 1 - في عام 2007، انضمت موريشيوس وولايات ميكرونيزيا الموحدة إلى العديد من الدول الأخرى لتقديم مقترحات ترمي إلى التعجيل بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية بموجب بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون ( " بروتوكول مونتريال " ).
    Añadió que la eliminación acelerada de los HCFC, que también eran gases de efecto invernadero, redundaría en beneficio del clima y reduciría el potencial de calentamiento mundial. UN وأضاف قائلا إنّ الإسراع بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، التي هي أيضا غازات دفيئة، سوف يتيح كذلك فوائد مناخية بالحدّ من احتمالات الاحترار العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more