La policía de las Naciones Unidas, en colaboración con la Policía Nacional de Liberia, puso en marcha recientemente una nueva campaña de reclutamiento por todo el país para aumentar la base de candidatos calificados. | UN | ونظمت شرطة الأمم المتحدة مؤخرا، بالتعاون مع الشرطة الوطنية الليبرية، حملة أخرى لاختيار عناصر شرطة على صعيد البلد بأكمله، من أجل زيادة مجمع المرشحين الأكفاء طالبي العمل. |
en colaboración con la Policía Nacional, la policía de la UNMIL aumentó el número de patrullas en las zonas de Monrovia donde se registra una alta incidencia delictiva y siguió abordando la prevención de delitos desde una óptica comunitaria. | UN | وقامت الشرطة التابعة للبعثة، بالتعاون مع الشرطة الوطنية الليبرية، بزيادة دورياتها في المناطق التي تشهد زيادة في الجريمة داخل منروفيا، وواصلت تطوير نُهج ترتكز إلى المجتمع المحلي لمكافحة الجريمة. |
Se espera que el Consejo de Seguridad apruebe la recomendación del Secretario General de aumentar la capacidad de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) para controlar las fronteras en colaboración con la Policía Nacional. | UN | ويؤمل أن يوافق مجلس الأمن على توصية الأمين العام بتعزيز قدرة بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي على مراقبة الحدود بالتعاون مع الشرطة الوطنية. |
El seguimiento se llevará a cabo en cooperación con la Policía Nacional de Nicaragua. | UN | أما المتابعة فسيضطلع بها بالتعاون مع الشرطة الوطنية في نيكاراغوا. |
La Oficina realiza investigaciones en cooperación con la Policía Nacional y el Ministerio Público. | UN | ويجري المكتب تحقيقات بالتعاون مع الشرطة الوطنية والهيئة الوطنية للملاحقة القضائية. |
En el marco del proyecto general (Project bouclier), los oficiales de la policía civil, en cooperación con la Policía Nacional de Haití, han impartido un curso de capacitación de nueve semanas a oficiales en Mallepasse, población situada en la frontera con la República Dominicana. | UN | وفي سياق مشروع الحدود، نفذت الشرطة المدنية، بالتعاون مع الشرطة الوطنية الهايتية، دورة تدريبية مدتها تسعة أسابيع للضباط العاملين في مولباس، الواقعة على الحدود مع الجمهورية الدومينيكية. |
junto con la Policía Nacional de Haití, la MINUSTAH había comenzado a examinar más de 7.000 expedientes, de los cuales se había completado aproximadamente la mitad. | UN | إذ شرعت، بالتعاون مع الشرطة الوطنية الهايتية، في عملية فحص لأكثر من 000 7 ملف، أنجزت ما يقرب من نصفها. |
Al mismo tiempo, la MINUSTAH, en colaboración con la Policía Nacional de Haití, revisó las prioridades en materia de seguridad de los colegios electorales teniendo en cuenta lo ocurrido durante la primera vuelta. | UN | وفي الوقت ذاته، استعرضت البعثة، بالتعاون مع الشرطة الوطنية الهايتية، الأولويات الأمنية لمراكز الاقتراع في ضوء الأحداث التي وقعت خلال الجولة الأولى. |
:: Un mecanismo para denunciar las faltas de conducta de la Policía Nacional de Liberia para su establecimiento en los 15 condados, en colaboración con la Policía Nacional de Liberia | UN | :: وضع آلية للإبلاغ عن سوء سلوك الشرطة الوطنية الليبرية لإقامتها في جميع المقاطعات الليبرية الـ 15، بالتعاون مع الشرطة الوطنية الليبرية |
Agentes/cadetes de policía capacitados (por la UNMIL, en colaboración con la Policía Nacional de Liberia), entre ellos 118 mujeres | UN | من ضباط/طلبة الشرطة(تم تدريبهم بواسطة البعثة بالتعاون مع الشرطة الوطنية الليبرية)، من بينهم 118 ضابطة |
El PNUD y la UNMIL, en colaboración con la Policía Nacional de Liberia y grupos comunitarios, han ejecutado programas de recogida de armas y municiones en la mayoría de los condados. | UN | 56 - وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبعثة، بالتعاون مع الشرطة الوطنية وجماعات أهلية، بتنفيذ برامج لجمع الأسلحة والذخائر في معظم المقاطعات. |
:: Aplicación del programa de validación de la competencia o certificación de aptitud en colaboración con la Policía Nacional de Liberia, de conformidad con procedimientos de certificación acordados | UN | :: تنفيذ برنامج شهادة التحقق من كفاءة/لياقة الضباط بالتعاون مع الشرطة الوطنية الليبرية وفقا للإجراءات المتفق عليها بصورة مشتركة لإصدار الشهادات |
En el contexto de la campaña de prevención de tres años de duración de la Policía Nacional destinada a poner fin a la pornografía infantil en la Internet, el grupo de expertos organizó, en colaboración con la Policía Nacional, actos informativos dirigidos a padres y profesores. | UN | وفي إطار حملة للشرطة الوطنية لمنع الاعتداء الجنسي على الأطفال استمرت ثلاث سنوات بعنوان " وقف استغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية على شبكة الإنترنت " ، قام فريق الخبراء، بالتعاون مع الشرطة الوطنية بتنظيم لقاءات إعلامية للآباء والمعلمين. |
Desde el mes de mayo, la planificación se ha centrado en la elaboración de un enfoque integral para garantizar la seguridad de los desplazados internos en colaboración con la Policía Nacional de Haití, la policía de las Naciones Unidas y los componentes civiles de la MINUSTAH. | UN | 19 - ومنذ أيار/مايو، تم التركيز في عمليات التخطيط على وضع نهج متكامل لكفالة أمن المشردين داخليا بالتعاون مع الشرطة الوطنية الهايتية وشرطة الأمم المتحدة، ومع العناصر المدنية في البعثة. |
La MINUSTAH organizó con éxito varias operaciones en cooperación con la Policía Nacional de Haití, gracias a las cuales fueron rescatadas diversas víctimas de secuestros. | UN | 20 - وأجرت البعثة بالتعاون مع الشرطة الوطنية الهايتية عدة عمليات ناجحة أدت إلى إنقاذ عدد من ضحايا الاختطاف. |
Sería importante que la comunidad contribuyera a las medidas de seguridad que aplicaran las Naciones Unidas en cooperación con la Policía Nacional para apoyar la realización de elecciones pacíficas y ordenadas, y que fuese consciente de ellas. | UN | وسيكون من المهم كفالة إسهام المجتمع في تدابير الأمن التي تطبقها الأمم المتحدة بالتعاون مع الشرطة الوطنية التيمورية لدعم إجراء انتخابات سلمية ومنظمة، وكفالة وعي المجتمع بتلك التدابير. |
Antes de la reciente crisis, el componente de policía civil de la ONUCI también puso en marcha diversos programas de asistencia técnica en cooperación con la Policía Nacional en Abidján, con el objetivo de eliminar los puestos de control ilegales y llevar a cabo actividades relacionadas con el mantenimiento del orden público de la comunidad en barrios problemáticos de Abidján. | UN | وقبل اندلاع الأزمة الأخيرة، شرع عنصر الشرطة المدنية التابع للبعثة أيضا في تنفيذ عدد من برامج المساعدة التقنية بالتعاون مع الشرطة الوطنية في أبيدجان، وذلك من أجل إزالة نقاط التفتيش غير القانونية، وكذلك الاضطلاع بأنشطة في مجال حفظ الأمن داخل التجمعات السكانية في الأحياء الحساسة من أبيدجان. |
La Misión reduciría su presencia militar en las zonas rurales y urbanas más tranquilas, donde una mayor capacidad de la policía haitiana e internacional facilitaría la transferencia de algunas tareas básicas de patrullaje, y efectuaría un redespliegue de efectivos militares para patrullar las zonas fronterizas marítimas y terrestres, en cooperación con la Policía Nacional de Haití y la policía de la MINUSTAH. | UN | وستقلص البعثة وجودها العسكري في مناطق ريفية وحضرية أهدأ، حيث ستيسر قدرات الشرطة الهايتية والدولية نقل بعض مهام الدوريات الأساسية، وستعيد نشر الأفراد العسكريين لإيجاد دوريات في المناطق الحدودية البحرية والبرية، بالتعاون مع الشرطة الوطنية الهايتية وشرطة البعثة. |
Como parte de la aplicación de la estrategia, en cooperación con la Policía Nacional y las autoridades e instituciones locales y sociales, los distritos de policía han llevado a cabo una labor de divulgación sistemática y ampliado los controles periódicos en el mundo de la prostitución. | UN | وكجزء من تنفيذ هذه الاستراتيجية، تقوم مراكز الشرطة المحلية، بالتعاون مع الشرطة الوطنية والسلطات والمؤسسات المحلية/الاجتماعية، بأعمال توعية منتظمة وتوسِّع نطاق السيطرة المنتظمة على بيئة البغاء. |
El curso, dictado por altos funcionarios del Ministerio en cooperación con la Policía Nacional de Liberia y otros organismos encargados de hacer cumplir la ley, abarcó un panorama general de los reglamentos existentes para llevar a cabo tareas de prospección y obtener licencias para la extracción, un examen de la aplicación del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley en Liberia, ética y presentación de informes. | UN | وتضمنت حلقة العمل، الذي أدارها بعض كبار موظفي الوزارة بالتعاون مع الشرطة الوطنية الليبرية ووكالات إنفاذ القانون، استعراضا عاما للنظم الحالية للتنقيب وإصدار تراخيص التعدين، واستعراضا لتنفيذ نظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في ليبريا، علاوة على مسائل تتعلق بالأخلاقيات والتبليغ. |
La policía de la UNMIT, junto con la Policía Nacional de Timor-Leste y las fuerzas internacionales de seguridad pudieron proporcionar los servicios de seguridad necesarios para el proceso electoral, incluidas las campañas de los partidos políticos, la votación y el recuento. | UN | 19 - وتمكنت شرطة البعثة، بالتعاون مع الشرطة الوطنية وقوات الأمن الدولية، من توفير الأمن الضروري للعملية الانتخابية بصورة فعالة، بما في ذلك توفير الأمن للحملات الانتخابية التي نظمتها الأحزاب السياسية، وللاقتراع وعد الأصوات. |