Expresando su grave preocupación por el hecho de que la continuación del conflicto de Abjasia, República de Georgia, pone en peligro la paz y la estabilidad en la región, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه من أن استمرار النزاع في أبخازيا، جمهورية جورجيا، يهدد السلم والاستقرار في المنطقة، |
Expresando grave preocupación por la situación imperante en el Yemen, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه من الحالة في اليمن، |
Expresando grave preocupación por la situación imperante en el Yemen, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه من الحالة في اليمن، |
Observando que la situación en las líneas de cesación del fuego se mantiene básicamente estable, pero expresando profunda preocupación por la práctica cada vez más frecuente de ambas partes de realizar actos de provocación a lo largo de esas líneas que incrementan el riesgo de incidentes de mayor gravedad, | UN | وإذ يلاحظ أن الحالة على طول خطوط وقف إطلاق النار مستقرة أساسا، وإن كان يعرب عن بالغ قلقه من تزايد سلوك كلا الجانبين مسلكا استفزازيا على طول خطوط وقف إطلاق النار، اﻷمر الذي يزيد من احتمال وقوع حوادث أخطر، |
Expresando grave preocupación porque, según el informe " Conflicto en Sudán del Sur: informe sobre derechos humanos " , de 8 de mayo de 2014, hay motivos razonables para creer que todas las partes en el conflicto de Sudán del Sur han cometido crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad, incluidas ejecuciones extrajudiciales, violaciones y otros actos de violencia sexual, desapariciones forzadas, y arrestos y detenciones arbitrarios, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه من أنه وفقا للتقرير المعنون " النـزاع في جنوب السودان: تقرير عن حقوق الإنسان " المؤرخ 8 أيار/مايو 2014، هناك أساس معقول للاعتقاد بأن جميع أطراف النـزاع في جنوب السودان قد ارتكبت جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، بما في ذلك عمليات القتل خارج نطاق القضاء، والاغتصاب وغيره من أعمال العنف الجنسي، وحالات الاختفاء القسري، وحالات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين، |
Expresando la máxima preocupación porque el ensayo nuclear y las actividades con misiles llevadas a cabo por la República Popular Democrática de Corea han seguido generando un aumento de la tensión en la región y más allá de ella, y habiendo determinado que sigue existiendo una amenaza clara a la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه من أن ما تضطلع به جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مــن أنشطة التجارب النوويـــة وأنشطـــة متصلة بالقذائف يزيد من حدة التوتـــر في المنطقة وخارجها، وإذ يقرر أنه لا يزال ثمة تهديد واضح للسلام والأمن الدوليين، |
El Consejo expresa su profunda preocupación ante los informes de persistentes infracciones y abusos de los derechos humanos cometidos en Somalia por todas las partes en el conflicto, incluidos los relativos a infracciones graves y abusos contra menores. | UN | ويعرب المجلس عن بالغ قلقه من التقارير التي تفيد باستمرار جميع أطراف النزاع في انتهاك حقوق الإنسان وامتهانها في الصومال، بما في ذلك التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات وتجاوزات جسيمة ضد الأطفال. |
Expresando su grave preocupación por el hecho de que la continuación del conflicto de Abjasia, República de Georgia, pone en peligro la paz y la estabilidad en la región, | UN | " وإذ يعرب عن بالغ قلقه من أن استمرار النزاع في أبخازيا، جمهورية جورجيا، يهدد السلم والاستقرار في المنطقة، |
El Seimas de Lituania expresa su grave preocupación por la actual política rusa respecto de los países bálticos y manifiesta la esperanza de que continúen los procesos de democratización en Rusia y que ese país respete la independencia y la integridad territorial de los países bálticos. | UN | ويعرب سايماس ليتوانيا عن بالغ قلقه من السياسة الروسية الحالية تجاه بلدان البلطيق، ويعلن عن أمله في استمرار عمليات التحول الديمقراطي في روسيا واحترام روسيا لاستقلال بلدان البلطيق وسلامة أراضيها. |
Expresando su grave preocupación por la persistencia de la crisis y el empeoramiento de la situación en Côte d ' Ivoire, incluidas sus graves consecuencias humanitarias que están provocando en la población civil sufrimientos y desplazamientos en gran escala, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه من استمرار الأزمة وتدهور الحالة في كوت ديفوار، بما في ذلك عواقبها الإنسانية الوخيمة التي تتسبب في معاناة المدنيين وتشريدهم على نطاق واسع، |
Expresando su grave preocupación por la persistencia de la crisis y el empeoramiento de la situación en Côte d ' Ivoire, incluidas sus graves consecuencias humanitarias que están provocando en la población civil sufrimientos y desplazamientos en gran escala, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه من استمرار الأزمة وتدهور الحالة في كوت ديفوار، بما في ذلك عواقبها الإنسانية الوخيمة التي تتسبب في معاناة المدنيين وتشريدهم على نطاق واسع، |
El Consejo de Seguridad expresa su grave preocupación por el deterioro de la situación en Siria, que ha dado lugar a una grave crisis de derechos humanos y a una situación humanitaria deplorable. | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن بالغ قلقه من تدهور الوضع في سوريا مما أفضى إلى أزمة خطيرة في مجال حقوق الإنسان ووضع إنساني مؤسف. |
Expresando su grave preocupación por el hecho de que, pese a las medidas sostenidas adoptadas en los planos internacional, regional y nacional, la trata de personas sigue siendo uno de los delitos más graves a que se enfrenta la comunidad internacional y exige una respuesta internacional colectiva y amplia más concertada, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه من أن الاتجار بالأشخاص لا يزال، على الرغم من التدابير المتخذة بشكل متواصل على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية، يشكل أحد أخطر الجرائم التي يواجهها المجتمع الدولي ويلزم التصدي له على نحو أكثر تضافرا بشكل جماعي وشامل على الصعيد الدولي، |
El Consejo expresa nuevamente su grave preocupación por la inseguridad y el rápido deterioro de la situación humanitaria en la región del Sahel. | UN | " ويعرب المجلس مرة أخرى عن بالغ قلقه من انعدام الأمن في منطقة الساحل والتدهور السريع للحالة الإنسانية فيها. |
Expresando su grave preocupación por el hecho de que, pese a las medidas sostenidas adoptadas en los planos internacional, regional y nacional, la trata de personas sigue siendo uno de los delitos más graves a que se enfrenta la comunidad internacional y exige una respuesta internacional colectiva y amplia más concertada, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه من أن الاتجار بالأشخاص لا يزال، على الرغم من التدابير المتخذة بشكل متواصل على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية، يشكل أحد أخطر الجرائم التي يواجهها المجتمع الدولي ويلزم التصدي له على نحو أكثر تضافرا بشكل جماعي وشامل على الصعيد الدولي، |
Expresando su grave preocupación por el hecho de que, pese a las medidas sostenidas adoptadas en los planos internacional, regional y nacional, la trata de personas sigue siendo uno de los delitos más graves a que se enfrenta la comunidad internacional y exige una respuesta internacional colectiva y amplia más concertada, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه من أنَّ الاتجار بالأشخاص، رغم التدابير المطردة التي تُتَّخذ ضده على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني، لا يزال يشكِّل أحد أخطر الجرائم التي تواجه المجتمع الدولي، ويتطلب استجابة دولية جماعية وشاملة أكثر تنسيقا للتصدِّي له، |
Observando que la situación en las líneas de cesación del fuego se mantiene básicamente estable, pero expresando profunda preocupación por la práctica cada vez más frecuente de ambas partes de realizar actos de provocación a lo largo de esas líneas que incrementan el riesgo de incidentes de mayor gravedad, | UN | وإذ يلاحظ أن الحالة على طول خطوط وقف إطلاق النار مستقرة أساسا، وإن كان يعرب عن بالغ قلقه من تزايد سلوك كلا الجانبين مسلكا استفزازيا على طول خطوط وقف إطلاق النار، اﻷمر الذي يزيد من احتمال وقوع حوادث أخطر، |
Observando que la situación en las líneas de cesación del fuego se mantiene básicamente estable, pero expresando profunda preocupación por la práctica cada vez más frecuente de ambas partes de realizar actos de provocación a lo largo de esas líneas o que incrementa el riesgo de incidentes de mayor gravedad, | UN | وإذ يلاحظ أن الحالة على طول خطوط وقف إطلاق النار مستقرة أساسا، وإن كان يعرب عن بالغ قلقه من تزايد سلوك كلا الجانبين مسلكا استفزازيا على طول خطوط وقف إطلاق النار، الأمر الذي يزيد من احتمال وقوع حوادث أخطر، |
Además, expresó su profunda preocupación por la agravación de la situación de los derechos humanos en el país, en especial por las restricciones impuestas a la libertad de expresión, asociación y reunión, así como por el notable aumento de las ejecuciones, la falta de garantías procesales y la discriminación contra las minorías. | UN | كما أعرب عن بالغ قلقه من تدهور حالة حقوق الإنسان في البلد، ولا سيما من القيود المفروضة على حريات التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع، والزيادة المثيرة في تواتر تنفيذ أحكام الإعدام، وعدم مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة، والتمييز ضد الأقليات. |
Expresando grave preocupación porque, según el informe " Conflicto en Sudán del Sur: informe sobre derechos humanos " , de 8 de mayo de 2014, hay motivos razonables para creer que todas las partes en el conflicto de Sudán del Sur han cometido crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad, incluidas ejecuciones extrajudiciales, violaciones y otros actos de violencia sexual, desapariciones forzadas, y arrestos y detenciones arbitrarios, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه من أنه وفقا للتقرير المعنون " النـزاع في جنوب السودان: تقرير عن حقوق الإنسان " المؤرخ 8 أيار/مايو 2014، هناك أساس معقول للاعتقاد بأن جميع أطراف النـزاع في جنوب السودان قد ارتكبت جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، بما في ذلك عمليات القتل خارج نطاق القضاء، والاغتصاب وغيره من أعمال العنف الجنسي، وحالات الاختفاء القسري، وحالات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين، |
Expresando la máxima preocupación porque el ensayo nuclear y las actividades con misiles llevadas a cabo por la República Popular Democrática de Corea han seguido generando un aumento de la tensión en la región y más allá de ella, y habiendo determinado que sigue existiendo una amenaza clara a la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه من أن ما تضطلع به جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مــن أنشطة التجارب النوويـــة وأنشطـــة متصلة بالقذائف يزيد من حدة التوتـــر في المنطقة وخارجها، وإذ يقرر أنه لا يزال ثمة تهديد واضح للسلام والأمن الدوليين، |
Expresando su máxima preocupación porque las actividades nucleares y relacionadas con los misiles balísticos que está realizando la RPDC han generado un aumento aún mayor de la tensión en la región y fuera de ella, y habiendo determinado que sigue existiendo una clara amenaza para la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه من أن الأنشطة الجارية النووية والمتصلة بالقذائف التسيارية التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تتسبب مرة أخرى في زيادة التوتر في المنطقة وخارجها، وإذ يقرر أنه ما زال ثمة تهديد واضح للسلام والأمن الدوليين، |
86. El Grupo de Trabajo desea agradecer al Gobierno la información que le presentó durante el año y expresa su profunda preocupación ante el aumento de la violencia y del número de casos de desaparición en Argelia. | UN | الملاحظات ٦٨- يود الفريق العامل أن يشكر الحكومة على المعلومات التي قدمتها خلال هذا العام ويعرب لها عن بالغ قلقه من ازدياد العنف وحالات الاختفاء المبلغ عنها في الجزائر. |