"بالموارد الوراثية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los recursos genéticos
        
    • y genéticos
        
    • y Recursos Genéticos
        
    • de recursos genéticos
        
    Las actividades comerciales relacionadas con los recursos genéticos no se regulan específicamente en la Parte XI de la Convención sobre el Derecho del Mar. UN ولا يعالج الجزء الحادي عشر من اتفاقية قانون البحار الأنشطة التجارية المتصلة بالموارد الوراثية تحديدا.
    Asimismo, el contenido del CDB no otorga importancia a la biopiratería y a la formulación de acciones para frenarla, así como a la falta de control en el acceso a los recursos genéticos en tierras y territorios indígenas, incluyendo áreas marinas. UN وكذلك، فلا تعلق الاتفاقية أهميةً على العمل على مكافحة القرصنة البيولوجية أو معالجة مسألة عدم تحكم الشعوب الأصلية بالموارد الوراثية التي تزخر بها أراضيها وأقاليمها، بما فيها المناطق البحرية.
    En cuanto a los recursos genéticos, la labor de la OMPI no está relacionada con la protección de los recursos genéticos propiamente dichos. UN 17 - فيما يخص الموارد الوراثية، لا يتعلق عمل المنظمة العالمية للملكية الفكرية بالموارد الوراثية في حد ذاتها.
    Por ejemplo, las deliberaciones sobre los recursos genéticos marinos, que figuraban en el programa de la séptima reunión del Proceso de consultas oficiosas, fueron especialmente fructuosas porque permitieron a todos comprender mejor los recursos genéticos marinos. UN وعلى سبيل المثال، كانت المناقشات المتعلقة بالموارد الوراثية البحرية خلال الاجتماع السابع للعملية الاستشارية غير الرسمية مناقشات مثمرة تماما، وخاصة لأنها مكّنت الجميع من الفهم الأفضل لتلك الموارد.
    Entre las recomendaciones que dirige a los gobiernos, figura la necesidad de reconocer los derechos a la tierra, los recursos y las actividades de subsistencia tradicionales, así como los derechos de propiedad intelectual sobre los recursos genéticos y los conocimientos. UN وأوصى الحكومات بأن تعترف بوجه خاص بالحقوق المتعلقة بالأرض والموارد وأنشطة الكفاف التقليدية، وبحقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالموارد الوراثية والمعارف.
    En cuanto a los recursos genéticos, la labor de la OMPI no está relacionada con la protección de los recursos genéticos propiamente dichos. UN 16 - فيما يخص الموارد الوراثية، لا يتعلق عمل المنظمة العالمية للملكية الفكرية بالموارد الوراثية في حد ذاتها.
    Artículo 8°: El Estado protegerá el conocimiento tradicional asociado a los recursos genéticos que las comunidades indígenas y locales hayan desarrollado en las Zonas de Frontera. UN المادة 8. تتولى الدولة حماية المعارف التقليدية المرتبطة بالموارد الوراثية التي تراكمت لدى مجتمعات الشعوب الأصلية والمحلية في المناطق الحدودية.
    Estas normas protegen los derechos de los criadores comerciales, los biotecnólogos y otros innovadores industriales, pero se consideran insuficientes para proteger los conocimientos tradicionales de las comunidades locales, a pesar de que estos conocimientos son cada vez más la base para la investigación industrial de los recursos genéticos. UN ويستخدم هذا النظام لحماية حقوق المتخصصين في الإنسال لأغراض تجارية، وعلماء التكنولوجيا الحيوية، وغيرهم من المبتكرين الصناعيين، ولكنه غير مناسب لحماية المعارف التقليدية للمجتمعات المحلية، رغم زيادة كون هذه المعارف نقاطاً لانطلاق البحوث الصناعية المتعلقة بالموارد الوراثية.
    Se expresaron puntos de vista divergentes respecto del estatuto y ordenamiento jurídicos de las investigaciones científicas marinas relativas a los recursos genéticos de los fondos marinos profundos en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN 90 - وهناك آراء متعارضة بصدد المركز القانوني والنظام المتعلق بالبحوث العلمية البحرية المتصلة بالموارد الوراثية لقاع البحار العميقة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Algunas delegaciones destacaron que muchos países en desarrollo no tenían la capacidad de realizar actividades de investigación científica marina sobre los recursos genéticos en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN 94 - وأشارت بعض الوفود إلى أن الكثير من البلدان النامية لا تملك القدرة على الاشتراك في أنشطة الأبحاث العلمية البحرية المتصلة بالموارد الوراثية خارج نطاق الولاية الوطنية.
    La naturaleza de las actividades relacionadas con los recursos genéticos debe aclararse a la luz de los principios generales contenidos en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN 208- ويتعين شرح طبيعة الأنشطة المتصلة بالموارد الوراثية في ضوء المبادئ العامة التي تشتمل عليها اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    En su calidad de organismo especializado de las Naciones Unidas encargada de la promoción y la protección de la propiedad intelectual, la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) ha examinado problemas de este ámbito relativos a los recursos genéticos. UN 301 - نظرت المنظمة العالمية للملكية الفكرية، باعتبارها الوكالة المتخصصة في الأمم المتحدة المسؤولة عن تعزيز حماية الملكية الفكرية، في قضايا الملكية الفكرية المرتبطة بالموارد الوراثية.
    Se subrayó que los principios de los sistemas jurídicos consuetudinarios de los pueblos indígenas referentes a los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales constituían sistemas sui géneris para administrar esos recursos y conocimientos. UN 44 - وجرى التأكيد على أن مبادئ أنظمة القانون العرفي الخاصة بالشعوب الأصلية ذات الصلة بالموارد الوراثية والمعارف التقليدية تشكل أنظمة قائمة بذاتها لإدارة هذه الموارد والمعارف.
    La Conferencia aspirará a establecer objetivos mundiales para 2020 y 2050 que sirvan de directrices comunes para la formulación de estrategias nacionales y examinará un nuevo régimen internacional sobre acceso y participación en los beneficios en relación con los recursos genéticos. UN ويرمي المؤتمر إلى تحديد أهداف عالمية لعامي 2020 و2050 تكون بمثابة مبادئ توجيهية مشتركة تستخدم في صياغة استراتيجيات وطنية، وسيبحث إنشاء نظام دولي جديد بشأن الحصول على المنافع وتقاسمها وعلاقتها بالموارد الوراثية.
    29.C. Determinación de lagunas en la capacidad para embarcarse en investigaciones científicas marinas sobre los recursos genéticos marinos y en la explotación de esos recursos y para evaluar los aspectos ambientales, sociales y económicos de esas actividades. UN 29 - جيم تحديد الثغرات في مجال القدرة على إجراء البحوث العلمية البحرية المتصلة بالموارد الوراثية البحرية واستغلالها، وتقييم الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية لهذه الموارد.
    Además, se observó que otras entidades internacionales, como la OMPI, la FAO y el Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura, trabajan en el ámbito de los recursos genéticos. UN وبالإضافة إلى ذلك، لوحظ أن كيانات دولية أخرى، بما في ذلك المنظمة العالمية للملكية الفكرية، ومنظمة الأغذية والزراعة، والمعاهدة الدولية بشأن الموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة، تعمل في مسائل تتعلق بالموارد الوراثية.
    29.C. Determinación de lagunas en la capacidad para embarcarse en investigaciones científicas marinas sobre los recursos genéticos marinos y en la explotación de esos recursos y para evaluar los aspectos ambientales, sociales y económicos de esas actividades. UN 29 - جيم - تحديد الثغرات في مجال القدرة على إجراء البحوث العلمية البحرية المتصلة بالموارد الوراثية البحرية واستغلالها، وتقييم الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية لهذه الموارد.
    La reunión del grupo de asesoramiento oficioso de expertos sobre el acceso y la distribución de los beneficios respecto de los recursos genéticos se celebró en la sede del PNUMA en Nairobi del 24 al 26 de marzo de 2004. UN وقد عقد اجتماع فريق الخبراء الاستشاري غير الرسمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمعني بالحصول وتقاسم المنافع فيما يتعلق بالموارد الوراثية اجتماعاً في مقر البرنامج في نيروبي خلال الفترة من 24 إلى 26 آذار/مارس 2004.
    Marco jurisdiccional El descubrimiento de ecosistemas muy complejos y diversos en zonas fuera de la jurisdicción nacional, junto con los avances en el sector de la biotecnología, han hecho que crezcan el interés y las actividades relacionadas con los recursos genéticos más allá de la jurisdicción nacional. UN 198 - أدى اكتشاف أنظمة إيكولوجية متنوعة وشديدة التعقيد، في مناطق خارج حدود الولاية الوطنية، مقترنا بالتقدم الذي يشهده قطاع التكنولوجيا الحيوية، إلى تزايد الاهتمام والأنشطة في ما يتصل بالموارد الوراثية خارج حدود الولاية الوطنية.
    En la actualidad, la Comisión cuenta con tres grupos de trabajo técnicos intergubernamentales sobre los recursos fitogenéticos, zoogenéticos y genéticos forestales para abordar cuestiones específicas relativas a los recursos fitogenéticos, zoogenéticos y genéticos forestales para la alimentación y la agricultura. UN وحالياً، تضم اللجنة ثلاثة أفرقة عاملة تقنية حكومية دولية فرعية، يعنى أحدها بالموارد الوراثية النباتية، والثاني بالموارد الوراثية الحيوانية للأغذية والزراعة، والثالث بالموارد الوراثية الحرجية، وذلك بهدف معالجة القضايا الخاصة بالموارد الوراثية والحيوانية والحرجية للأغذية والزراعة.
    La organización ha sido reconocida desde mayo de 2009 como entidad de carácter consultivo en calidad de observadora ante la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, la acreditación de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual, en particular en el seno del Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual y Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclore. UN تتمتع هذه المنظمة منذ شهر أيار/مايو 2009 بمركز استشاري كمراقب لدى اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، كما أنها معتمدة لدى الأمم المتحدة من أجل حماية الملكية الفكرية، لا سيما داخل اللجنة المعنية بالموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفنون الشعبية.
    Además, se ha ampliado y fortalecido el programa mundial para la conservación y utilización de recursos genéticos animales. UN وقد وسع وعزز البرنامج العالمي المعني بالموارد الوراثية الحيوانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more