"بالنسبة للمنظمات الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • para las organizaciones internacionales
        
    • a las organizaciones internacionales
        
    • en el de las organizaciones internacionales
        
    • presentarse a una organización internacional
        
    • en el caso de las organizaciones internacionales
        
    • en el caso de organizaciones internacionales
        
    Combatir la piratería es una cuestión prioritaria para las organizaciones internacionales, los gobiernos nacionales y el sector del transporte marítimo. UN وتشكل مكافحة القرصنة أولوية بالنسبة للمنظمات الدولية والحكومات وصناعة النقل البحري.
    Hasta ahora los debates se han centrado en las consecuencias de la reestructuración de la sociedad mundial para las organizaciones internacionales y el multilateralismo. UN وقد ركزت المناقشات التي أجريت حتى اﻵن على اﻵثار المترتبة بالنسبة للمنظمات الدولية وتعددية اﻷطراف فيما يتعلق بإعادة تشكيل هيكل المجتمع الدولي.
    - Exoneración del impuesto sobre el valor añadido (IVA) para las organizaciones internacionales, así como para los beneficiarios del estatuto diplomático; UN - اﻹعفاء من ضريبة القيمة المضافة بالنسبة للمنظمات الدولية وكذلك لﻷشخاص المتمتعين بالمركز الدبلوماسي؛
    Además, las cuestiones que los conflictos armados plantean a las organizaciones internacionales pueden ser muy diferentes de las que plantean a los Estados. UN إضافة إلى ذلك، فإن المسائل التي تنشأ عن النزاع المسلح بالنسبة للمنظمات الدولية قد تختلف اختلافا كبيرا عنها بالنسبة للدول.
    En la capacitación se hace hincapié en la recuperación y descarga de información pertinente de la Internet, prestando especial atención a las fuentes que interesan a las organizaciones internacionales. UN ويتركز هذا التدريب على استرجاع المعلومات ذات الصلة وتفريغها من الشبكة العالمية " إنترنت " مع التركيز بصفة خاصة على المصادر الهامة بالنسبة للمنظمات الدولية.
    5) Ni en el caso de los Estados ni tampoco en el de las organizaciones internacionales las relaciones jurídicas que nacen de un hecho internacionalmente ilícito son necesariamente bilaterales. UN 5 - ولا تكون العلاقة القانونية الناشئة عن فعل غير مشروع دولياً علاقة ثنائية بالضرورة، لا بالنسبة للدول ولا بالنسبة للمنظمات الدولية.
    2) El apartado a) versa sobre el supuesto más frecuente de responsabilidad que puede presentarse a una organización internacional: el de la violación de una obligación que existe con relación a un Estado o a otra organización internacional individualmente. UN 2) وتتناول الفقرة الفرعية (أ) الحالة الأشيع من حالات المسؤولية الناشئة بالنسبة للمنظمات الدولية: أي حالة المسؤولية عن خرق التزام واجب تجاه دولة أو منظمة دولية أخرى بمفردها.
    No obstante, si bien ese comentario puede ser adecuado en el caso de las organizaciones internacionales tradicionales, no parece que se ajuste a la situación de la Unión Europea. UN غير أنه في حين أن هذا التعليق قد يكون صحيحا بالنسبة للمنظمات الدولية التقليدية، فإنه لا يبدو متوافقا مع حالة الاتحاد الأوروبي.
    Las normas sobre responsabilidad de los Estados que se refieren a la atribución de un comportamiento de entidades externas tienen poca o ninguna pertinencia para las organizaciones internacionales. UN قواعد مسؤولية الدول بشأن الإسناد التي تتناول أفعال الكيانات الخارجية تُعد ذات أهمية محدودة، إن كان لها أهمية أساسا، بالنسبة للمنظمات الدولية.
    La solución de estos problemas tiene gran importancia para las organizaciones internacionales, incluidas las Naciones Unidas y la Unión Internacional de Telecomunicaciones, así como para la Federación de Rusia. UN ولحل هذه المشاكل أهمية كبيرة بالنسبة للمنظمات الدولية بما فيها الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للاتصالات وكذلك للاتحاد الروسي.
    Podría plantear problemas para las organizaciones internacionales que utilizan la escala de cuotas de las Naciones Unidas ya que estas tienen un desfase de un año en la aplicación de esa escala. UN قد يثير هذا الأمر مشاكل بالنسبة للمنظمات الدولية الأخرى التي تستخدم جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة باعتبار أنها تطبق جدول الأنصبة المقررة بتأخير سنة واحدة.
    Para concluir, mi delegación opina que el concepto de democracia, responsabilidad y transparencia es un buen augurio para nuestros países a título individual y podría serlo también para las organizaciones internacionales de las que somos miembros de pleno derecho, en especial las Naciones Unidas. UN وختاما، فإن وفدي يتمسك بالرأي القائل بأن مفهوم الديمقراطية والمساءلة والشفافية، وما إلى ذلك، يبشر بالخير بالنسبة لبلداننا، ويمكن أن يكون له نفس اﻷثر بالنسبة للمنظمات الدولية التي نتمتع بعضويتها الكاملة، وخاصة اﻷمم المتحدة.
    Ese curso, de una hora de duración, se centra en la recuperación y la descarga de información pertinente de la Internet, haciendo especial hincapié en las fuentes más importantes para las organizaciones internacionales. UN ويتركز هذا التدريب الذي يُقدم في جلسة تمتد ساعة واحدة على استرجاع المعلومات ذات الصلة وتفريغها من شبكة " انترنت " مع التركيز بصفة خاصة على المصادر الهامة بالنسبة للمنظمات الدولية.
    internacionales En esta sección se presentan brevemente cuatro documentos que están en el dominio público, en los que se describen marcos de evaluación de la calidad para las organizaciones internacionales que compilan estadísticas. UN 29 - يقدم هذا الفرع لمحة مقتضبة عن أربع وثائق متاحة للجمهور تصف أطر ضمان الجودة بالنسبة للمنظمات الدولية التي تقوم بتجميع الإحصاءات.
    VII. Otros casos de atribución de comportamiento El capítulo del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado relativo a la atribución del comportamiento contiene otras cuatro disposiciones de escaso interés para las organizaciones internacionales. UN 64 - يتضمن الفصل المتعلق بإسناد التصرف في المواد التي تعالج مسؤولية الدول() أربعة أحكام أخرى يبدو أنها ذات أهمية قليلة بالنسبة للمنظمات الدولية.
    Además, es posible que los problemas que plantean los conflictos armados a las organizaciones internacionales sean muy diferentes de los que plantean a los Estados. UN وفضلاً عن ذلك فالقضايا التي تثور من جرَّاء النزاع المسلح بالنسبة للمنظمات الدولية يمكن أن تكون مختلفة للغاية عن تلك التي تثور بالنسبة للدول.
    La mayoría de la doctrina internacional reconoce que las normas que gobiernan la responsabilidad de los Estados pueden ser aplicadas a las organizaciones internacionales, una vez efectuadas las adaptaciones necesarias. UN وأضافت أن معظم الكتابات الدولية تسلم بأن المعايير التي تحكم مسؤولية الدولة يمكن أن تنطبق بالنسبة للمنظمات الدولية بشرط إجراء التعديلات الضرورية.
    Los principios que rigen el recurso a la fuerza en legítima defensa no pueden aplicarse de la misma forma a las organizaciones internacionales que a los Estados porque las organizaciones son en gran medida entidades que existen en función de los Estados que las integran y no tienen el mismo interés en proteger a los nacionales y la soberanía nacional. UN والمبادئ التي تحكم اللجوء إلى القوة في الدفاع عن النفس من غير الممكن أن تعمل بنفس الطريقة بالنسبة للمنظمات الدولية مثلما بالنسبة للدول، وذلك لأن المنظمات الدولية هي إلى حد بعيد من خلق الدول التي تشكلها وليس لديها المصلحة ذاتها في حماية الرعايا والسيادة الوطنية.
    7) Ni en el caso de los Estados ni tampoco en el de las organizaciones internacionales las relaciones jurídicas que nacen de un hecho internacionalmente ilícito son necesariamente bilaterales. UN 7) ولا تكون العلاقة القانونية الناشئة عن فعل غير مشروع دولياً علاقة ثنائية بالضرورة لا بالنسبة للدول ولا بالنسبة للمنظمات الدولية.
    2) El apartado a) versa sobre el supuesto más frecuente de responsabilidad que puede presentarse a una organización internacional: el de la violación de una obligación que existe con relación a un Estado o a otra organización internacional individualmente. UN 2 - وتتناول الفقرة الفرعية (أ) الحالة الأكثر شيوعاً من حالات المسؤولية الناشئة بالنسبة للمنظمات الدولية: أي حالة المسؤولية عن انتهاك التزام واجب تجاه دولة أو منظمة دولية أخرى بمفردها.
    f) Una lista de los miembros del órgano rector de la organización en que se indique su nacionalidad (en el caso de las organizaciones internacionales); UN (و) قائمة بأسماء أعضاء الهيئة الإدارية للمنظمة وأسماء البلدان التي يحملون جنسيتها (بالنسبة للمنظمات الدولية
    f) Una lista de los miembros del órgano rector de la organización y de los países de que son ciudadanos (en el caso de organizaciones internacionales); UN (و) قائمة بأسماء أعضاء مجلس إدارة المنظمة وبلدان جنسياتهم (بالنسبة للمنظمات الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more