El año 1999 no ha sido un buen año para el desarme. | UN | إن عام 1999 لم يكن عاما طيبا بالنسبة لنزع السلاح. |
La intención declarada de algunas antiguas repúblicas soviéticas de convertirse en no nucleares y los acontecimientos positivos en América Latina —Argentina y Brasil— son un buen augurio para el desarme nuclear. | UN | وإن النوايا التي أعلنتها بعض الجمهوريات السوفياتية السابقة بأن تصبح دولا غير نووية، والتطورات اﻹيجابية في أمريكا اللاتينية واﻷرجنتين والبرازيل، تبشر بالخير بالنسبة لنزع السلاح النووي. |
El día de hoy fue especialmente bueno para el desarme y las Naciones Unidas. | UN | وقد كان اليوم يوما جيدا على وجه الخصوص بالنسبة لنزع السلاح ولﻷمم المتحدة. |
El presente año promete ser un año memorable para el desarme. | UN | إن عام ٧٩٩١ يعد بأن يكون عاماً زاخراً باﻷحداث بالنسبة لنزع السلاح. |
Cuando es escaso el progreso en el desarme general y completo en el desarme general, hay una correspondiente posibilidad de proliferación vertical. | UN | فعندما يقل التقدم بالنسبة لنزع السلاح العام الكامل، يبرز احتمال مقابل بحدوث الانتشار الرأسي. |
El Gobierno ofrece información concreta a los periodistas sobre cuestiones importantes relacionadas con el desarme y la no proliferación. | UN | 20 - تقدم الحكومة إحاطات هادفة إلى الصحفيين بشأن المسائل التي تنطوي على أهمية بالنسبة لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة. |
Esa acción puede poner en peligro el equilibrio internacional y tener consecuencias negativas para el desarme y la no proliferación nucleares. | UN | فهذا الإجراء قد يُخِل بالتوازن الدولي وله عواقب سلبية بالنسبة لنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
Esa acción puede poner en peligro el equilibrio internacional y tener consecuencias negativas para el desarme y la no proliferación nucleares. | UN | فهذا الإجراء قد يُخِل بالتوازن الدولي وله عواقب سلبية بالنسبة لنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
Estos proyectos de resolución abordan cuestiones fundamentales para el desarme y la seguridad internacional. | UN | وتمس مشاريع القرارات هذه قضايا حاسمة بالنسبة لنزع السلاح والأمن الدولي. |
El principio de irreversibilidad es fundamental para el desarme nuclear. | UN | إن مبدأ اللارجعة هو مبدأ أساسي بالنسبة لنزع السلاح النووي. |
El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es de importancia decisiva para el desarme y la no proliferación nucleares. | UN | إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ذات أهمية أساسية بالنسبة لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
Ahora que tan cerca estamos de conseguir esa prohibición resulta inquietante que las negociaciones se hallen frente a un aumento de las expectativas o, por el contrario, del escepticismo acerca de lo que esta prohibición supondrá para el desarme nuclear. | UN | واﻵن وقد اقتربنا كثيرا من هذا الحظر، فمن دواعي الانزعاج أن تصطدم المفاوضات بتطلعات متزايدة، أو بالعكس بالتشكيك، فيما سوف يعنيه هذا الحظر بالنسبة لنزع السلاح النووي. |
De gran trascendencia para el desarme mundial y la no proliferación nuclear fue la aprobación del modelo de Protocolo adicional para el fortalecimiento de las salvaguardias, al que ya se han adherido varios Estados miembros. | UN | ومما له أهميــــة كبيرة بالنسبة لنزع السلاح العالمي وعـــدم الانتشار النووي اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي لتعزيز الضمانات، والمعتمد بالفعل من قبل عدد من الدول الأعضـــاء. |
Dadas las actuales diferencias, sólo una percepción aguda de esa crisis y de los riesgos que entraña para el desarme y la no proliferación puede llevarnos a encontrar soluciones a nuestros problemas. | UN | ونظراً للاختلافات الموجودة، لن يتسنى ايجاد حلول لمشاكلنا إلا بإدراك قوى لهذه الأزمة والمخاطر التي تنطوي عليها بالنسبة لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة. |
Es importante que la comunidad internacional advierta que la celebración del tratado de cesación de la producción de material fisible es más importante para el desarme nuclear que la formulación de una declaración de renuncia a la carrera de armamentos nucleares. | UN | فمن المهم أن يدرك المجتمع الدولي أن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أهم بالنسبة لنزع السلاح النووي من صدور إعلان بشأن وقف سباق الأسلحة النووية. |
6. El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) es de suma importancia para el desarme nuclear. | UN | 6 - وأضاف قائلا إن اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية لها أهمية بالغة بالنسبة لنزع السلاح النووي. |
6. El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) es de suma importancia para el desarme nuclear. | UN | 6 - وأضاف قائلا إن اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية لها أهمية بالغة بالنسبة لنزع السلاح النووي. |
Es importante que la comunidad internacional advierta que la celebración del tratado de cesación de la producción de material fisible es más importante para el desarme nuclear que la formulación de una declaración de renuncia a la carrera de armamentos nucleares. | UN | فمن المهم أن يدرك المجتمع الدولي أن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أهم بالنسبة لنزع السلاح النووي من صدور إعلان بشأن وقف سباق الأسلحة النووية. |
Mi delegación cree que es importante la rápida consecución de un acuerdo, aunque para el desarme nuclear revestiría también capital importancia la transparencia sobre las existencias y la reducción y conversión supervisadas. | UN | يعتقد وفد بلدي أن التوصل إلى اتفاق في وقت مبكر أمر مهم، رغم أن الشفافية بشأن المخزونات ورصد عملية الحد منها وتحويلها أمور ذات أهمية حيوية بالنسبة لنزع السلاح النووي. |
También es vital para el desarme nuclear, porque no puede existir un mundo libre de armas nucleares sin garantías absolutas y permanentes de no proliferación. | UN | كما أن ذلك أمر حيوي بالنسبة لنزع السلاح النووي حيث لا يمكن تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية دون ضمانات كاملة ودائمة بمنع الانتشار. |
Para alcanzar progresos significativos en el desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares los Estados poseedores de armas nucleares deben demostrar su voluntad política de proceder al desarme nuclear y convertirla en hechos. | UN | ولتحقيق تقدم مهم في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تثبت إرادتها السياسية بالنسبة لنزع السلاح النووي وأن تترجم ذلك إلى أفعال. |