| Debido a nuestras importantes contribuciones, tanto militares como en el ámbito del desarrollo, quiero hacer unos pocos comentarios adicionales. | UN | ونحن بسبب مساهماتنا الكبيرة، عسكريا وفي ميدان التنمية على السواء، نود أن ندلي ببضع ملاحظات إضافية. |
| Deseo formular ahora algunos comentarios de clausura para resumir los trabajos que hemos realizado durante los dos últimos días. | UN | والآن أود أن أدلي ببضع ملاحظات ختامية أصف بها بإيجاز العمل الذي أنجزناه خلال اليومين الماضيين. |
| Se han adoptado unas pocas iniciativas en América Latina y Asia oriental. | UN | وتم القيام ببضع مبادرات جديدة في أمريكا اللاتينية وشرق آسيا. |
| Pero le diré una cosa... hice un par de llamadas telefónicas... y verifiqué algunas cuentas. | Open Subtitles | و لكن دعني أخبرك شيئاً لقد قمت ببضع مكالمات لأتأكد من بعض الحسابات |
| Hizo unos cuantos tratos en teatro, después fue a por los clubs. | Open Subtitles | قام ببضع أعمال بالمسرح ثم إتجه للنوادي. والملاكمة. |
| Quisiera aprovechar esta oportunidad para decir unas pocas palabras en nombre de la Unión Europea, Austria, Finlandia, Noruega y Suecia. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أدلي ببضع كلمات باسم الاتحاد اﻷوروبي، والسويد وفنلندا والنرويج والنمسا. |
| Terminaré esta parte de mi intervención con algunas palabras sobre la entrada en vigor. | UN | وسأختتم هذا الجزء من بياني ببضع كلمات تتناول سريان المعاهدة. |
| Si bien Ucrania hace suya la declaración formulada por la Unión Europea, quisiera realizar unas cuantas observaciones como representante de mi país. | UN | بينما تؤيد أوكرانيا بيان الاتحاد الأوروبي، أود أن أدلي ببضع نقاط بصفتي الوطنية. |
| No es simplemente donar unos pocos dólares u horas. ¿Cómo pueden usar su conocimiento para innovar en nuevas formas de ayudar a los demás? | TED | أنا لا أقصد التبرع ببضع دولارات أو بضع ساعات فقط. كيف يمكنكم استغلال خبرتكم لإبداع طرق جديدة في خدمة الآخرين. |
| Esto equivale a una reducción de unos pocos puntos porcentuales de los GEI procedentes del sector de la energía. | UN | ويعادل ذلك خفض غازات الدفيئة من قطاع الطاقة ببضع نقاط مئوية. |
| Haré unos pocos comentarios respecto de lo que considero que es un elemento importante de este proyecto así como sobre el significado de la resolución misma. | UN | سأتقدم ببضع تعليقات على ما نرى أنه العناصر الهامة في هذا القرار وعلى مغزى القرار ذاته. |
| También se han introducido penas más severas para algunos delitos relacionados mayormente con el maltrato en la familia. | UN | وفيما يتعلق ببضع جرائم قليلة، متصلة بحالات إساءة المعاملة في الأسرة، استحدثت أيضا عقوبات أشد. |
| Un examen cuidadoso muestra que los cambios de temperatura anteceden levemente a los cambios de CO2 en algunos siglos. | TED | الفحص الدقيق يظهر أن تغير درجة الحرارة يقود جزئيا إلى تغير ثاني أوكسيد الكربون ببضع قرون. |
| Bien, nada que no pueda ser reparado con unas pocas lineas en el protocolo. | Open Subtitles | حسناً , لا يوجد شئ لا يمكن اصلاحه ببضع سطور من البرمجة |
| Sin embargo, siento la necesidad de hacer un par de comentarios. | UN | بيد أنني أشعر بالحاجة إلى الإدلاء ببضع نقاط سريعة. |
| 100 años de robótica, y no podemos conseguir que un robot pueda moverse más de un par de pasos de una manera u otra. | TED | المئات من السنين من العمل على الرجال الآليين، ولم نتمكن من جعل رجل آلي يقوم ببضع خطوات ذهابا وإيابا. |
| Pues encontraremos a ese mocoso cuando tenga unos cuantos años más. | Open Subtitles | ولذا فإننا سوف نبحث فحسب عن هذا الطفل عندما يكون أكبر ببضع سنوات. |
| Finalmente, deseo decir unas palabras sobre la obligación de todos los Estados Miembros de esta Organización de respetar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. | UN | وأخيرا، نود أن ندلي ببضع كلمات بشأن التزام جميع الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة باحترام أمن أفراد اﻷمم المتحدة. |
| Quisimos complementar esa intervención con algunas reflexiones adicionales en estos dos temas de singular importancia sobre los cuales deseamos reiterar nuestra posición. | UN | ونود أن نكمل بيانه ببضع فِكَر إضافية عن هذين البندين، اللذين يكتسيان أهمية عظيمة، ولأكرر موقفنا بشأنهما. |
| De ésta no se saldrá con unas cuantas libras. | Open Subtitles | هو لن ينجو من هذا ببضع الجنيهات ورسالة ناعمة |
| Quisiera decir algunas palabras en cuanto a las reformas de las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أدلي ببضع كلمات فيما يتعلق بإصلاحات اﻷمم المتحدة. |
| Emile murió, y en pocas semanas murió su hermana, semanas después murió su madre. | TED | مات إميل، وبعدها ببضع أسابيع ماتت أخته، وبعدها ببضع أسابيع ماتت أمه. |
| Escucha, me derrotaste por unos golpecitos, ¿sí? | Open Subtitles | أسمع, لقد هزمتني ببضع ضربات, حسنا؟ |
| Un paciente en camilla y un soldado uniformado ascendieron al helicóptero que despegó unos minutos más tarde. | UN | وصعد مريض محمول على نقالة وجندي بزي مدني إلى طائرة الهليكوبتر التي أقلعت بعد ذلك ببضع دقائق. |