"ببعثة مشتركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • una misión conjunta
        
    • a cabo una misión
        
    Pregunta cómo ha respondido Nigeria a la petición del Relator Especial sobre la independencia de magistrados y abogados y del Relator Especial sobre ejecuciones extralegales, arbitrarias o sumarias de emprender una misión conjunta a Nigeria. UN وسألت عما هو رد نيجيريا على طلب المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين والمقرر الخاص المعني بعمليات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو تعسفية للقيام ببعثة مشتركة في نيجيريا.
    El Relator Especial también ha tratado de organizar una misión conjunta a Túnez junto con el Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y expresión. UN كما سعى المقرر الخاص إلى القيام ببعثة مشتركة إلى تونس مع المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير.
    La Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer y el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura solicitaron realizar una misión conjunta. UN وطلبت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب القيام ببعثة مشتركة.
    Asimismo, ofreció llevar a cabo una misión conjunta con el Gobierno del Iraq a fin de evaluar las condiciones para el retorno. UN كما عرضت القيام ببعثة مشتركة مع الحكومة العراقية لتقييم ظروف عودة اللاجئين.
    Ciertamente, en su resolución 1997/58, la Comisión de Derechos Humanos creó un equipo encargado de poner en marcha una misión conjunta a los efectos de investigar los hechos denunciados. UN وبالفعل فقد أنشأت لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ١٩٩٧/٥٨ فريقا مكلفا بالقيام ببعثة مشتركة للتحقيق في الوقائع المزعومة.
    Hace poco, el Gobierno de la República Unida de Tanzanía y el ACNUR realizaron una misión conjunta en la frontera para calibrar las consecuencias de la presencia de campamentos de refugiados para la seguridad y la estabilidad de la zona. UN وقد اضطلعت حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة والمفوضية مؤخرا ببعثة مشتركة في مناطق الحدود، لتقييم آثار وجود مخيمات اللاجئين على أمن المنطقة واستقرارها.
    El ACNUR espera la confirmación del Gobierno de Marruecos para emprender una misión conjunta al Territorio, la cual materializaría la decisión antes mencionada. UN وتنتظر المفوضية تصديقا من الحكومة المغربية بالاضطلاع ببعثة مشتركة إلى اﻹقليم يمكن أن تضع القرار المذكـور أعــلاه موضع التنفيذ.
    Por carta de fecha 27 de septiembre de 2000, los Relatores Especiales consultaron sobre la posibilidad de emprender una misión conjunta. UN واستفسر المقرر الخاص، في رسالة مؤرخة 27 أيلول/سبتمبر 2000، عن إمكانية القيام ببعثة مشتركة.
    En una carta de fecha el 27 de septiembre de 2000, los dos Relatores Especiales reiteraron su petición de llevar a cabo una misión conjunta. UN وكررت المقررة الخاصة والمقرر الخاص، برسالة مؤرخة 27 أيلول/سبتمبر 2000، طلبهما القيام ببعثة مشتركة.
    Además, el PNUMA y ONU-Hábitat realizaron una misión conjunta a Nigeria, para evaluar los mecanismos de gestión de casos de desastre existentes en el país. UN يضاف إلى ذلك أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وموئل الأمم المتحدة قاما ببعثة مشتركة أوفدت إلى نيجيريا لتقييم آليات إدارة الكوارث القائمة لدى ذلك البلد.
    20. En noviembre de 2002 se efectuó una misión conjunta para evaluar las necesidades de la policía. UN 20- وتم القيام ببعثة مشتركة في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 لتقييم احتياجات الشرطة.
    El Grupo también llevó a cabo con su contraparte para Liberia una misión conjunta en Guinea y realizó una investigación en nombre de ese Grupo en Burkina Faso y Côte d ' Ivoire. UN وقام الفريق أيضا ببعثة مشتركة إلى غينيا مع نظيره المعني بليبريا، وأجرى نيابة عن ذلك الفريق تحقيقا في بوركينا فاسو وكوت ديفوار.
    Se logró un acuerdo entre las Naciones Unidas y la Unión Africana para revitalizar el proceso de paz mediante una misión conjunta que hicieron en el Sudán los Enviados Especiales, Sres. Jan Eliasson y Salim Ahmed Salim. UN ومن أجل إحياء عملية السلام، تم التوصل إلى اتفاق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على القيام ببعثة مشتركة إلى السودان بواسطة المبعوثين الخاصين يان إلياسون وسالم أحمد سالم.
    No obstante, las restricciones presupuestarias impidieron que se llevara a cabo una misión conjunta con la UNIOSIL durante el período a que hace referencia el informe. UN بيد أنه نظرا للقيود التي تفرضها الميزانية لم يكن الاضطلاع ببعثة مشتركة مع مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون ممكنا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    15. Los días 8 y 9 de julio de 2014, el Director Ejecutivo de la UNODC efectuó una misión conjunta a Malí con el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN 15- وقام المدير التنفيذي ببعثة مشتركة إلى مالي مع وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، يومي 8 و9 تموز/يوليه 2014.
    Las Naciones Unidas y la Fundación Internacional para los Sistemas Electorales (IFES) realizaron una misión conjunta en Liberia en octubre de 1993 para evaluar los requisitos para la celebración de elecciones y determinar la probabilidad de mantener el calendario fijado en el Acuerdo. UN وقد اضطلعت اﻷمم المتحدة والمؤسسة الدولية للنظم الانتخابية ببعثة مشتركة الى ليبريا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ لتقدير احتياجات اجراء انتخابات وتقييم إمكانية المحافظة على الجدول الزمني الوارد في الاتفاق.
    Por lo tanto, el ACNUR ha propuesto al Programa Mundial de Alimentos (PMA) que se emprenda una misión conjunta PMA/ACNUR de evaluación de la alimentación y la nutrición en la parte meridional de Tayikistán, donde se encuentra la gran mayoría de los casos que necesitan asistencia alimentaria. UN فاقترحت المفوضية على برنامج اﻷغذية العالمي، بناء على ذلك، القيام ببعثة مشتركة بين البرنامج والمفوضية لتقييم حالة اﻷغذية والتغذية في المنطقة الجنوبية من طاجيكستان حيث توجد اﻷغلبية الساحقة من الحالات التي تحتاج الى المساعدة الغذائية.
    29. En noviembre de 1996, la Relatora Especial realizó una misión conjunta con la Oficina de los Ombudsman de la Federación en Bugojno, donde uno de los principales problemas era la cuestión relativa a los derechos de propiedad de la población local. UN ٩٢- وفي تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، قامت الممثلة الخاصة ببعثة مشتركة مع مكتب أمناء النظام التابعين للاتحاد إلى بوغونيو حيث مسائل الملكية من بين أوجه القلق الرئيسية للسكان المحليين.
    Tras una reunión celebrada en Ginebra por el ACNUR y una delegación de Marruecos sobre la formalización de la presencia del organismo en el Territorio, el ACNUR estaba a la espera de que las autoridades de Marruecos confirmaran su participación en una misión conjunta en que se materializara la formalización mencionada. UN وعقب اجتماع عقد في جنيف بين المفوضية ووفد مغربي بشأن مسألة إضفاء الطابع الرسمي على وجود المفوضية في اﻹقليم، انتظرت المفوضية تصديقا من الحكومة المغربية بالاضطلاع ببعثة مشتركة إلى اﻹقليم لوضع المسألة المذكورة أعلاه موضع التنفيذ.
    Sin embargo, pese a la decisión de Marruecos de formalizar la presencia del ACNUR y darle libertad de acceso al Territorio, el ACNUR aguardaba todavía la designación de personal técnico de contraparte para emprender una misión conjunta en el Territorio. UN غير أنه رغم قرار المغرب بإضفاء الطابع الرسمي على وجود مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والسماح لها بحرية الوصول إلى اﻹقليم، فإن المفوضية لا تزال تنتظر من المغرب تسمية النظراء التقنيين اللازمين للقيام ببعثة مشتركة إلى اﻹقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more