"بتنفيذ أحكام الاتفاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • aplicación de las disposiciones de la Convención
        
    • de aplicar las disposiciones de la Convención
        
    • cumplimiento de las disposiciones de la Convención
        
    • aplicación de las disposiciones del Convenio
        
    • que cumplirá las disposiciones de la Convención
        
    • aplicar lo dispuesto en la Convención
        
    • la aplicación de las disposiciones de
        
    El Comité alienta al Estado parte a que intensifique su cooperación con esas organizaciones en relación con la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تعاونها مع هذه المنظمات فيما يتعلق بتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    El Comité alienta al Estado parte a que intensifique su cooperación con esas organizaciones en relación con la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تعاونها مع هذه المنظمات فيما يتعلق بتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    El Comité alienta al Estado parte a que intensifique su diálogo con las autoridades palestinas en relación con la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز حوارها مع السلطات الفلسطينية فيما يتعلق بتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    El Comité acoge complacido el compromiso del Estado parte de aplicar las disposiciones de la Convención, que se traduce en una serie de políticas, planes y programas. UN 380 - ترحب اللجنة بالتزام الدولة الطرف بتنفيذ أحكام الاتفاقية وهو ما تجلّى في مجموعة من السياسات والخطط والبرامج.
    33. Ucrania realiza consultas y coopera regularmente con otros Estados Partes en la solución de cualesquiera cuestiones relacionadas con el cumplimiento de las disposiciones de la Convención. UN 33- تجري أوكرانيا مشاورات باستمرار مع الدول الأخرى الأطراف وتقيم التعاون معها عند التصدي لقضايا تتعلق بتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Los principios del common law también son pertinentes para la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN ومبادئ القانون العام لها صلة هي أيضا بتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    El presente informe se ocupa de las novedades ocurridas en Aruba en aplicación de las disposiciones de la Convención. UN وهو يتناول التطورات الجديدة في أروبا المتصلة بتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    A este respecto, los miembros del Comité observaron que el hecho de que la legislación noruega no contenía una definición de la tortura creaba automáticamente problemas en lo que se refiere a la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN ولاحظ أعضاء اللجنة في هذا الصدد أن عدم احتواء التشريعات النرويجية تعريفا للتعذيب يؤدي تلقائيا الى مشاكل تتعلق بتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    La representante acogió complacida las experiencias brindadas por algunos miembros en cuanto al establecimiento de un mecanismo nacional y subrayó la firme voluntad y el empeño del Gobierno por la aplicación de las disposiciones de la Convención con la ayuda de todos, mujeres y hombres. UN ورحبت الممثلة بتبادل اﻷعضاء خبرتهم في اقامة اﻵليات الوطنية، وأكدت عزم والتزام حكومتها اﻷكيدين بتنفيذ أحكام الاتفاقية بمساعدة من جميع مواطنيها نساء ورجالا.
    7. El próximo informe de CC:INFO también podría contener una lista de seminarios, talleres y otras actividades relacionados con la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN ٧- ويمكن أيضا في التقرير القادم للبرنامج إضافة قائمة بالحلقات الدراسية والحلقات التدريبية وغير ذلك من اﻷحدات بشأن القضايا المتصلة بتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Entre otras formas de cooperación, el Estado de Kuwait está sinceramente dispuesto a proporcionar al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, establecido en virtud de la Convención, los informes periódicos de Kuwait sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN ومن أشكال تعاون دولة الكويت حرصها على تقديم تقارير الكويت الدورية المتعلقة بتنفيذ أحكام الاتفاقية إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري، المنشأة بموجب أحكام الاتفاقية.
    De esa forma el Gobierno se comprometió a aplicar las disposiciones de la Convención modificando en consecuencia su legislación y sus políticas y presentando informes periódicos sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención con arreglo al artículo 18. UN وبالتالي، التزمت الحكومة بتنفيذ أحكام الاتفاقية عن طريق تعديل قوانينها وسياستها بما يتفق مع ذلك، وبتقديم تقارير دورية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية بموجب المادة 18.
    Belarús ha firmado y ratificado la Convención sobre las armas químicas y recientemente se celebró en Minsk un seminario regional para los países de Europa Central y Oriental y de la Comunidad de Estados Independientes sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN فقد وقعت بيلاروس بــل وصدقــت علــى اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، واستضافت مؤخرا في منسك حلقة دراسية إقليمية معنية بتنفيذ أحكام الاتفاقية شاركــت فيها بلدان أوروبا الشرقية وأوروبا الوسطى وكومنولــث الــدول المستقلــة.
    Se toma nota con reconocimiento de las altas normas que aplica Dinamarca a la protección de los derechos humanos y su dedicación confirmada a la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN ٦٤ - تلاحظ مع التقدير المعايير العالية التي تلتزم بها حكومة الدانمرك بشأن حماية حقوق اﻹنسان، والتزامها اﻷكيد بتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Se toma nota con reconocimiento del alto nivel de protección de los derechos humanos logrado por el Estado Parte, así como de su compromiso declarado de aplicar las disposiciones de la Convención. UN ٤٩٣ - تلاحظ اللجنة مع التقدير المعايير الرفيعة التي تضعها الدولة الطرف فيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان، والتزامها المؤكد بتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    El Comité reconoce el compromiso político expresado por el Estado parte de aplicar las disposiciones de la Convención y seguir mejorando los logros alcanzados hasta la fecha en algunos ámbitos. UN 237 - تعرب اللجنة عن تقديرها للالتزام السياسي الذي أعربت عنه الدولة الطرف بتنفيذ أحكام الاتفاقية ومواصلة تعزيز ما أحرز من تقدم حتى الآن في بعض المجالات.
    De conformidad con el párrafo 44 de las directrices armonizadas para la presentación de informes, la información sobre los factores y dificultades de especial importancia que afecten al cumplimiento de las disposiciones de la Convención y no se hayan tratado en el documento básico común deberá suministrarse en el informe sobre la aplicación de la Convención, inclusive los detalles de las medidas que se estén adoptando para superar esos problemas. UN جيم -4 ينبغي أن ترد في الوثيقة الخاصة بالاتفاقية معلومات بشأن العوامل والمصاعب التي تتصل بشكل خاص بتنفيذ أحكام الاتفاقية والتي لم ترد في الوثيقة الأساسية الموحّدة، وفقا للفقرة 44 من المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بتقديم التقارير، بما في ذلك تفاصيل الخطوات المتّخذة للتغلب على هذه المصاعب.
    De conformidad con el párrafo 44 de las directrices armonizadas para la presentación de informes, la información sobre los factores y dificultades de especial importancia que afecten al cumplimiento de las disposiciones de la Convención y no se hayan tratado en el documento básico común deberá suministrarse en el informe sobre la aplicación de la Convención, inclusive los detalles de las medidas que se estén adoptando para superar esos problemas. UN جيم -4 ينبغي أن ترد في الوثيقة الخاصة بالاتفاقية معلومات بشأن العوامل والمصاعب التي تتصل بشكل خاص بتنفيذ أحكام الاتفاقية والتي لم ترد في الوثيقة الأساسية الموحّدة، وفقا للفقرة 44 من المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بتقديم التقارير، بما في ذلك تفاصيل الخطوات المتّخذة للتغلب على هذه المصاعب.
    El informe sobre la aplicación de las disposiciones del Convenio se envió a la OIT en agosto de 2000. UN وقد أُرسل التقرير المتعلق بتنفيذ أحكام الاتفاقية إلى منظمة العمل الدولية في آب/أغسطس 2000.
    “En su condición de Estado miembro de las Comunidades Europeas, [cada uno de los Estados] declara que cumplirá las disposiciones de la Convención en cuanto [le] conciernan de acuerdo con las obligaciones que le imponen las normas de los Tratados constitutivos de las Comunidades Europeas en la medida en que tales normas sean aplicables.” Ibíd, cap. XXVI.3, págs. 938 a 939. UN " تقوم ]كل دولة[، بوصفها دولة عضوا في الجماعة اﻷوروبية، بتنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة بحظر اﻷسلحة الكيميائية، طبقا لالتزاماتها الناشئة عن قواعد المعاهدات المنشئة للجماعات اﻷوروبية بالقدر الذي تنطبق فيه هذه القواعد " )٧٩٣(.
    Sierra Leona se ha comprometido plenamente a aplicar lo dispuesto en la Convención. UN على أن هذا التقرير لقي ثناءً من جانب الكثيرين بوصفه شاملاً للغاية ثم أكدت التزام سيراليون الكامل بتنفيذ أحكام الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more