"بتنفيذ مشاريع" - Translation from Arabic to Spanish

    • ejecución de proyectos
        
    • ejecución de los proyectos
        
    • a cabo proyectos
        
    • ejecutando proyectos
        
    • ejecuta proyectos
        
    • ejecutado proyectos
        
    • ejecutaron proyectos
        
    • realizando proyectos
        
    • ejecutar proyectos
        
    • administre proyectos
        
    • cabo proyectos de
        
    • ejecutó proyectos
        
    • ejecutan proyectos
        
    • en marcha proyectos
        
    • aplicación de proyectos
        
    Debía darse prioridad al establecimiento de mecanismos institucionales relacionados con la ejecución de proyectos de cooperación tecnológica. UN وينبغي أن تحدد أولويات ﻹنشاء اﻵليات المؤسسية المتعلقة بتنفيذ مشاريع التعاون التكنولوجي.
    Los Estados Miembros y los organismos de desarrollo deberían estudiar la posibilidad de establecer mecanismos apropiados de financiación con objeto de acelerar la ejecución de proyectos oportunos de rehabilitación. UN وينبغي للدول اﻷعضاء والوكالات اﻹنمائية النظر في إنشاء آليات تمويل مناسبة للتعجيل بتنفيذ مشاريع اﻹنعاش في الوقت المناسب.
    Se ha iniciado la ejecución de los proyectos de infraestructura relacionados con la seguridad. UN وشُرع بتنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية المتصلة بالأمن.
    El orador manifiesta interés por saber cómo surgió tal situación y, por ejemplo, quién dio instrucciones al personal para llevar a cabo proyectos no autorizados. UN وأبدى حرصه على معرفة كيفية نشوء مثل هذه الحالة ومن هو، على سبيل المثال، الذي وجه الموظفين بتنفيذ مشاريع غير مأذون بها.
    El Hábitat está también ejecutando proyectos de cooperación técnica a solicitud de los gobiernos en una amplia variedad de actividades sobre asentamientos humanos, y promoviendo la cooperación técnica entre los Estados miembros de la OCI. UN كما أنه يقوم بتنفيذ مشاريع للتعاون التقني بناء على طلب الحكومات، تشمل طائفة واسعة من أنشطة المستوطنات البشرية، فضلا عن تشجيع التعاون التقني فيما بين الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    El Departamento también ejecuta proyectos de cooperación técnica en los campos de la estadística y la población. UN وتقوم اﻹدارة أيضا بتنفيذ مشاريع للتعاون التقني في مجالي اﻹحصاءات والسكان.
    El Instituto ha ejecutado proyectos importantes en muchos países, especialmente en algunos que acaban de salir de largos regímenes militares, como Nigeria. UN وذكر أن المعهد قام بتنفيذ مشاريع هامة في بلدان كثيرة، وخاصة في بعض البلدان التي تخلصت من نظم عسكرية، مثل نيجيريا.
    Con la asistencia de las oficinas exteriores del FNUAP en 1992 los gobiernos ejecutaron proyectos por valor de 27,5 millones de dólares, en comparación con 30,9 millones de dólares en 1991. UN وقامت حكومات، بمساعدة من جانب مكاتب الصندوق الميدانية، بتنفيذ مشاريع بلغت قيمتها ٢٧,٥ مليون دولار في عام ١٩٩٢، مقابل ٣٠,٩ مليون دولار في عام ١٩٩١.
    Las organizaciones invitadas a hacer ponencias estaban realizando proyectos en el Ecuador, Indonesia y la República Democrática del Congo. UN وكانت المنظماتُ التي دُعيت إلى تقديم عروض تقوم بتنفيذ مشاريع في الإكوادور، وإندونيسيا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El objetivo se logrará mediante la ejecución de proyectos experimentales. UN وسيتم بلوغ الهدف المتوخى بتنفيذ مشاريع رائدة.
    Este órgano se encargará de facilitar la ejecución de proyectos en esta importante esfera, garantizando una coherencia regional y una gestión óptima de los recursos. UN وستكلف هذه الهيئة بتيسير بتنفيذ مشاريع في هذا المجال المهم بتحقيق اتساق إقليمي وإدارة مثلى للموارد.
    Solo debería encargarse de la ejecución de proyectos si se pusieran a su disposición recursos extrapresupuestarios adicionales. UN ولا ينبغي الاضطلاع بتنفيذ مشاريع إلا إذا توفرت موارد إضافية من خارج الميزانية.
    Situación de la ejecución de los proyectos de infraestructura relativos al refuerzo de la seguridad y la vigilancia de los locales de las Naciones Unidas UN حالة العمل فيما يتعلق بتنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية الرامية إلى تعزيز أمن مباني الأمم المتحدة وسلامتها
    Situación de la ejecución de los proyectos de infraestructura relativos al refuerzo de la seguridad y la vigilancia de los locales de las Naciones Unidas UN حالة العمل فيما يتعلق بتنفيذ مشاريع البنية التحتية الرامية إلى تعزيز أمن مباني الأمم المتحدة وسلامتها
    La organización lleva a cabo proyectos para la población de los territorios liberados desde 2001. UN وتقوم المنظمة منذ عام 2001 بتنفيذ مشاريع التوطين في الأراضي المحررة.
    67. En la actualidad, la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI), por conducto de la Oficina de Cooperación Técnica, está ejecutando proyectos de aviación civil en 30 Estados miembros de la OCI. UN ٦٧ - تقوم منظمة الطيران المدني الدولي في الوقت الحالي، عن طريق مكتب التعاون التقني، بتنفيذ مشاريع للطيران المدني في ٣٠ دولة عضوا في منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    El Departamento también ejecuta proyectos de cooperación técnica en los campos de la estadística y la población. UN وتقوم اﻹدارة أيضا بتنفيذ مشاريع للتعاون التقني في مجالي اﻹحصاءات والسكان.
    En Burundi, más de 12 entidades gubernamentales diversas han ejecutado proyectos del Fondo. UN وفي بوروندي قام أكثر من 12 كيانا حكوميا مختلفا بتنفيذ مشاريع الصندوق.
    91. En 1992 los organismos de ejecución de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales, ejecutaron proyectos por una suma total de 50,1 millones de dólares, en comparación con 91,4 millones de dólares en 1991. UN ١٩ - وفي عام ١٩٩٢، قامت وكالات اﻷمم المتحدة المنفذة، بما فيها اللجان الاقليمية، بتنفيذ مشاريع بلغت قيمتها ٥٠,١ مليون دولار، مقابل ٩١,٤ مليون دولار في عام ١٩٩١.
    El PNUD, bajo los auspicios del Programa, ha tratado de mejorar las condiciones sociales, económicas y medioambientales de todos los palestinos en los territorios ocupados, realizando proyectos concretos. UN وسعى البرنامج الإنمائي، تحت رعاية البرنامج، إلى تحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لجميع الفلسطينيين في الأراضي المحتلة بتنفيذ مشاريع محددة.
    La Guía no tiene por objeto prestar asesoramiento sobre la redacción de los acuerdos para ejecutar proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ولا يقصد من الدليل أن يقدم مشورة بشأن صوغ الاتفاقات المتعلقة بتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    ii) Los ingresos recibidos en virtud de acuerdos interinstitucionales representan asignaciones de fondos procedentes de diversos organismos que desean que la Comisión administre proyectos u otros programas en su nombre; UN ' 2` الإيرادات المحصلة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات تمثل مخصصات تمويل من الوكالات التي ترغب في أن تقوم اللجنة بتنفيذ مشاريع أو برامج أخرى لحسابها؛
    El Centro de Derechos Humanos del RFK Memorial lleva a cabo proyectos de apoyo, complemento o mejoramiento de la tarea de los galardonados con el Premio RFK de Derechos Humanos que promueven el respeto por los derechos humanos en sus países. UN ويقوم مركز المؤسسة لحقوق اﻹنسان بتنفيذ مشاريع تدعم أو تستكمل أو تعزز أعمال الحائزين على جائزة المؤسسة لحقوق اﻹنسان في هذا المجال والنهوض باحترام حقوق اﻹنسان في بلدانهم.
    En 2011 China ejecutó proyectos piloto de seguro de pensiones para los residentes urbanos. UN وفي عام 2011، قامت الصين بتنفيذ مشاريع تجريبية لتأمين المعاشات التقاعدية لصالح سكان الحضر.
    Esto incluye, en particular, a las organizaciones con fines de lucro que ejecutan proyectos de asistencia técnica para organismos bilaterales de desarrollo. UN واشتمل هذا، بصفة خاصة، على المنظمات الربحية التي تقوم بتنفيذ مشاريع للمساعدة التقنية للوكالات الانمائية الثنائية.
    En diciembre de 2006 se pusieron en marcha proyectos experimentales en materia de control de la calidad de los estudios microbiológicos. UN وشرع بتنفيذ مشاريع رائدة لمراقبة الجودة في مجال الأبحاث المهجرية.
    Muchas de las últimas actividades de la UNCTAD en la esfera de la modernización de aduanas guardan relación con la aplicación de proyectos para migrar a SIDUNEA++ en varios PMA. UN وتتعلق معظم أنشطة الأونكتاد الحديثة في مجال تحديث النظم الجمركية بتنفيذ مشاريع من أجل التحول إلى إصدار نسخة آسيكودا ++ في عدد من أقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more