"بجمع بيانات" - Translation from Arabic to Spanish

    • reunir datos
        
    • recopilación de datos
        
    • reunión de datos
        
    • obtendrá datos ambientales
        
    • recopilar datos
        
    • reúnan datos
        
    • reunido datos
        
    • recopile datos
        
    • reuniendo datos
        
    • reúne datos
        
    • reunió datos
        
    • recabar datos
        
    • recopilen datos
        
    • que reúna datos
        
    • recopilado datos
        
    Otro estudio, ejecutado por la Comisión Económica para Europa (CEPE), consiste en reunir datos y elaborar una base de datos sobre la migración en Europa. UN وتقوم دراسة أخرى، تنفذها لجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷوروبا، بجمع بيانات وإعداد قاعدة للبيانات بشأن الهجرة في أوروبا.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) informó acerca de un dispositivo electrónico de registro que permite la recopilación de datos desglosados sobre las poblaciones de refugiados. UN وأبلغت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن أداة للتسجيل الإلكتروني تسمح بجمع بيانات تفصيلية عن اللاجئين.
    Esta medida judicial también ha contribuido a la racionalización de medidas para la reunión de datos desglosados por sexo. UN وقد ساعد هذا التدبير القضائي كذلك، على تبسيط التدابير المتعلقة بجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس.
    5.2 El Contratista, de conformidad con los reglamentos, obtendrá datos ambientales de referencia a medida que avancen y se desarrollen las actividades de exploración y establecerá líneas de base ambientales con respecto a las cuales se puedan evaluar los efectos probables sobre el medio marino de las actividades del Contratista. UN 5-2 يقوم المتعاقد، وفقا للأنظمة، بجمع بيانات خط الأساس البيئي مع تقدم أنشطة الاستكشاف وتطورها ويضع خطوط أساس بيئية يُستند إليها في تقدير الآثار المحتملة لأنشطة المتعاقد على البيئة البحرية.
    Un primer paso para lograr este objetivo es adquirir el compromiso de recopilar datos exactos sobre la prevalencia de la infección en todas las poblaciones de migrantes. UN وتتمثل الخطوة الأولى في تحقيق هذا الهدف في الالتزام بجمع بيانات دقيقة حول انتشار العدوى بالفيروس بين جميع السكان المهاجرين.
    El Comité recomienda que se reúnan datos detallados desglosados por sexo e información sobre la cuestión de la violencia contra la mujer. UN وتوصي اللجنة بجمع بيانات شاملة ومبوبة بحسب نوع الجنس ومعلومات بشأن مسألة العنف ضد المرأة.
    El SACMEQ ha reunido datos sobre resultados de estudiantes en las esferas de la lectura y las matemáticas, y prestado asistencia técnica en sistemas de supervisión y evaluación. UN وقام التجمع بجمع بيانات عن نواتج تحصيل الطلاب في مجالات القراءة والرياضيات، ووفر الدعم التقني لأنظمة الرصد والتقييم.
    Por último, el Comité recomienda que el Estado Parte recopile datos sobre la situación de la mujer rural y los incluya en su próximo informe. UN وأخيرا، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع بيانات عن وضع المرأة الريفية لتدرج في تقريرها القادم.
    Otro estudio, ejecutado por la Comisión Económica para Europa, consiste en reunir datos y elaborar una base de datos sobre la migración en Europa. UN وتقوم دراسة أخرى، تنفذها لجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷوروبا، بجمع بيانات وإعداد قاعدة للبيانات بشأن الهجرة في أوروبا.
    El Comité toma nota también del estudio efectuado en 2002, que permitió reunir datos sobre las personas con discapacidad. UN كما تحيط اللجنة علماً بالدراسة الاستقصائية التي أُجريت في عام 2002 والتي سمحت بجمع بيانات عن الأشخاص ذوي الإعاقة.
    * El fomento de la capacidad, especialmente en lo relativo a la recopilación de datos oportunos y fidedignos y su procesado en forma de información y conocimientos; UN ∙ بناء القدرات، لا سيما فيما يتعلق بجمع بيانات موثوقة في حينها ومعالجتها لتحويلها إلى معلومات ومعارف؛
    En el Instrumental para el inventario de mercurio se recomienda la recopilación de datos reales sobre los niveles de mercurio en los interruptores y relés específicos que se utilicen. UN توصي مجموعة الأدوات الحصرية للزئبق بجمع بيانات فعلية عن مستويات الزئبق في مفاتيح تبديل ومرحلات معينة مستخدمة.
    En otros países, como Botswana, Egipto y Bolivia, se han llevado a cabo actividades basadas en la metodología del desarrollo humano para la reunión de datos desglosados. UN وفي بلدان أخرى مثل بوتسوانا، ومصر، وبوليفيا، تم القيام بجمع بيانات مجزأة، استنادا إلى منهجية تقرير التنمية البشرية.
    No obstante, la parte más importante de las actividades de cooperación técnica relacionadas con la reunión de datos sobre población ha estado siempre a cargo de la División de Estadística. UN غير أن العمل الفني ﻷنشطة التعاون التقني المتصلة بجمع بيانات السكان ظل دائما جزءا من مهام الشعبة اﻹحصائية.
    5.2 El Contratista, de conformidad con los reglamentos, obtendrá datos ambientales de referencia a medida que avancen y se desarrollen las actividades de exploración y establecerá líneas de base ambientales con respecto a las cuales se puedan evaluar los efectos probables sobre el medio marino de las actividades del Contratista. UN 5-2 يقوم المتعاقد، وفقا للأنظمة، بجمع بيانات خط الأساس البيئي مع تقدم أنشطة الاستكشاف وتطورها ويضع خطوط أساس بيئية يُستند إليها في تقدير الآثار المحتملة لأنشطة المتعاقد على البيئة البحرية.
    Se expresó la opinión de que convendría recopilar datos de referencia, con el fin de facilitar las evaluaciones futuras, especialmente para los posibles efectos acumulados de las energías renovables marinas en el medio marino. UN وأعرب عن رأي يفيد بجمع بيانات معيارية من أجل تسهيل عمليات التقييم في المستقبل، وخاصة بالنسبة للآثار التراكمية المحتملة للطاقات المتجددة البحرية على البيئة البحرية.
    El Comité recomienda que se reúnan datos detallados desglosados por sexo e información sobre la cuestión de la violencia contra la mujer. UN وتوصي اللجنة بجمع بيانات شاملة ومبوبة بحسب الجنس ومعلومات بشأن مسألة العنف ضد المرأة.
    Un centro gubernamental para la investigación relacionada con la discapacidad ha reunido datos sobre las personas con discapacidad en todo el país. UN وقام مركز حكومي للبحوث المتعلقة بالإعاقة بجمع بيانات عن الأشخاص ذوي الإعاقة على المستوى الوطني.
    Por último, el Comité recomienda que el Estado Parte recopile datos sobre la situación de la mujer rural, y los incluya en su próximo informe. UN وأخيرا، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع بيانات عن وضع المرأة الريفية لتدرج في تقريرها القادم.
    Asimismo, el Instituto Europeo está reuniendo datos sobre el número de reclusos en Europa y América del Norte y algunas de sus preguntas tienen por objeto determinar el número de menores detenidos. UN وبالمثل، تقوم المؤسسة اﻷوروبية اﻵن بجمع بيانات عن عدد السجناء في جميع أنحاء أوروبا وأمريكا الشمالية، وتستهدف بعض أسئلتها تحديد عدد اﻷحداث المحتجزين.
    Cada año, el Comité Nacional para la Eliminación de la Violencia contra la Mujer reúne datos de los centros de servicios situados en todo el país. UN تقوم اللجنة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة بجمع بيانات كل سنة، من مراكز تقديم الخدمات في شتى أنحاء البلد.
    Por esa razón la OSSI reunió datos sobre los recursos pertinentes relacionados y no relacionados con puestos mediante un documento de solicitud oficial. A. En toda la Secretaría se dedicaron a actividades de información pública 2.113 puestos y cerca de 50 millones de dólares en recursos no relacionados con puestos UN ولهذا السبب، قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بجمع بيانات عن الموارد ذات الصلة المتعلقة بالوظائف وغير المتعلقة بالوظائف من خلال تقديم طلب رسمي للحصول على الوثائق.
    El mecanismo de retroalimentación para determinar la calidad de los productos puede fortalecerse permitiendo a la editorial de la UNU recabar datos estadísticos sobre la venta de libros y sobre las reseñas y citas de los libros publicados. UN ويمكن تعزيز آلية رصد آراء المستفيدين لتحديد نوعية النواتج بالسماح لمطبعة الجامعة بجمع بيانات إحصائية عن مبيعات الكتب ومراجعات الكتب والاقتباسات منها.
    Con el objeto de formular tales políticas, el Comité recomienda que los Estados Partes recopilen datos sobre la situación familiar de los niños indígenas, incluidos los niños en hogares de guarda o en proceso de adopción. UN ولغرض وضع مثل هذه السياسات، توصي اللجنة الدول الأطراف بجمع بيانات عن الحالة الأسرية للأطفال من الشعوب الأصلية، بما في ذلك الأطفال الذين ترعاهم الأسر الكفيلة وعمليات تبنيهم.
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que reúna datos específicos desglosados sobre los niños con discapacidad, incluyendo el grupo de edad de entre 0 y 6 años, para adaptar las políticas y los programas en función de sus necesidades. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بجمع بيانات محددة ومفصلة عن الأطفال المعوقين، بما في ذلك الفئة العمرية من الولادة وحتى سن 6 سنوات، وذلك من أجل مواءمة السياسات والبرامج وفقاً لهذه الاحتياجات.
    En ese proceso han intervenido especialistas belarusos que han recopilado datos únicos y han adquirido una experiencia práctica considerable, que comparten con diversas organizaciones internacionales. UN وأضافت أن الأخصائيين في بيلاروس قاموا، خلال ذلك، بجمع بيانات فريدة وحصلوا على خبرة عملية كبيرة تقاسموها مع عدد من المنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more