Por lo tanto, apoyamos firmemente la medida propuesta de fortalecer las actividades de las Naciones Unidas relacionas con los derechos humanos a nivel nacional. | UN | ولهذا نؤيد بقوة الإجراء المقترح بتعزيز أنشطة الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
Promover los derechos humanos a nivel internacional | UN | النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الدولي |
Seguir promoviendo los derechos humanos a nivel internacional | UN | مواصلة النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الدولي |
Para continuar promoviendo los derechos humanos en el plano nacional: | UN | تعزيز النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني: |
Para seguir contribuyendo a la promoción de los derechos humanos en el plano internacional: | UN | زيادة المساهمة في النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الدولي: |
117. En cumplimiento de nuestro compromiso con los derechos humanos a escala mundial, el Reino Unido actúa con un espíritu de consulta, apertura y responsabilidad. | UN | 117- ولتنفيذنا الالتزام بحقوق الإنسان على الصعيد العالمي، تعمل المملكة المتحدة بروح التشاور والانفتاح والمساءلة. |
Continuar promoviendo los derechos humanos a nivel nacional | UN | زيادة النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني |
Seguir contribuyendo al fomento de los derechos humanos a nivel internacional | UN | زيادة الإسهام في النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الدولي |
Adelantar la labor en determinados temas para la promoción de los derechos humanos a nivel mundial | UN | المضي قدما بعدد من المواضيع للنهوض بحقوق الإنسان على الصعيد العالمي |
Cabe notar que esta institución tiene proyectos que van más allá de los objetivos nacionales y se propone realizar una campaña de sensibilización sobre los derechos humanos a nivel regional, con Nigeria como punto de partida. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن لهذه المؤسسة مشاريع تتجاوز الأهداف الوطنية وتسعى الى نشر حملة التوعية بحقوق الإنسان على الصعيد الاقليمي، بجعل نيجيريا نقطة انطلاق. |
Además, los Países Bajos prestan apoyo a programas relacionados con los derechos humanos a nivel de los países por medio de mecanismos bilaterales y multilaterales. | UN | كما أن هولندا تشارك بصورة إيجابية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وتساند البرامج المتصلة بحقوق الإنسان على الصعيد القطري عبر القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
5. La delegación consideró que el proceso de examen era una forma importante de cumplir las obligaciones contraídas por Qatar en la esfera de los derechos humanos a nivel nacional. | UN | 5- رأى الوفد أن عملية الاستعراض وسيلة مهمة لوفاء قطر بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
C. Marco para la promoción de los derechos humanos a nivel nacional 206 - 232 40 | UN | جيم - الإطار الذي يتوافر داخله النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني 206-232 49 |
Por ello, el Gobierno de su país estaba comprometido con el éxito de este proceso de Examen Periódico Universal y, de manera más general, con el avance del discurso de los derechos humanos en el plano internacional. | UN | وأعلن التزام حكومة صاحب الجلالة، بناء على ذلك، بإنجاح عملية الاستعراض الدوري الشامل، والتزامها بشكل أوسع بإحراز تقدم في الخطاب المتعلق بحقوق الإنسان على الصعيد الدولي. |
El acuerdo se basaba en un memorándum de entendimiento cuyos objetivos eran la unidad y la reconciliación nacionales, la solución de conflictos, la buena gestión de los asuntos públicos, la erradicación de la pobreza, la estabilidad microeconómica y la mejora de los recursos humanos, y que entrañaba un firme empeño por la defensa y protección de los derechos humanos en el plano nacional. | UN | وقال إن هذه الشراكة تقوم على مذكرة تفاهم غايتها تحقيق الوحدة والمصالحة الوطنية، وتسوية النـزاعات، والحكم الرشيد، واستئصال الفقر، والاستقرار في مجال الاقتصاد الكلي وتعزيز الموارد البشرية، وتتضمن أيضاً التزاماً بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
El acuerdo se basaba en un memorándum de entendimiento cuyos objetivos eran la unidad y la reconciliación nacionales, la solución de conflictos, la buena gestión de los asuntos públicos, la erradicación de la pobreza, la estabilidad microeconómica y la mejora de los recursos humanos, y que entrañaba un firme empeño por la defensa y protección de los derechos humanos en el plano nacional. | UN | وقال إن هذه الشراكة تقوم على مذكرة تفاهم غايتها تحقيق الوحدة والمصالحة الوطنية، وتسوية النـزاعات، والحكم الرشيد، واستئصال الفقر، والاستقرار في مجال الاقتصاد الكلي وتعزيز الموارد البشرية، وتتضمن أيضاً التزاماً بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
Y en su calidad de órganos asesores independientes de los gobiernos con respecto a los derechos humanos en el plano nacional y/o internacional, esas instituciones pueden evaluar de manera sistemática la legislación y la política nacionales en materia de derechos humanos y sugerir posibles medios de mejorarlas. | UN | وباعتبارها هيئات استشارية مستقلة عن الحكومات فيما يتصل بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني أو الدولي أو كليهما، يمكنها إجراء استعراضات منتظمة لما تضعه الحكومات من تشريعات وسياسات في مجال حقوق الإنسان بقصد اقتراح وسائل لتحسينها. |
El PNUD también ha elaborado notas de orientación y productos e instrumentos de conocimiento sobre diferentes aspectos de las elecciones, como la gestión electoral, las directrices de aplicación, la violencia electoral y cómo hacerle frente, y los derechos humanos en el plano nacional. | UN | وأنتج البرنامج الإنمائي مذكرات توجيهية وأدوات تثقيفية بشأن مجالات متنوعة تتعلق بالانتخابات، مثل إدارة الانتخابات، ومبادئ توجيهية لتنظيمها، والتصدي للعنف الذي قد يصحب الانتخابات، والجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
232. En cumplimiento del compromiso con los derechos humanos a escala mundial, el Reino Unido actúa con un espíritu de consulta, apertura y responsabilidad. | UN | 232- وتنفيذاً لالتزامها بحقوق الإنسان على الصعيد العالمي، تعمل المملكة المتحدة بروح التشاور والانفتاح والمساءلة. |
17. Diversos tribunales y comisiones sobre derechos humanos de ámbito regional se han pronunciado en favor de que los pueblos indígenas tengan un derecho consistente a sus culturas e idiomas. | UN | 17- وقد أيدت محاكم ولجان معنية بحقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي حق الشعوب الأصلية القوي في ثقافاتها ولغاتها. |
Otro delegado mencionó que sería útil fomentar la cooperación entre los órganos nacionales de derechos humanos a nivel regional. | UN | وذكر مندوب آخر الفائدة التي يمكن جنيها من تعزيز التعاون بين الهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي. |
343. La República Democrática Popular Lao había aprendido mucho gracias al proceso del examen periódico universal, que constituía una oportunidad de avanzar y promover los derechos humanos en el ámbito nacional, y al mismo tiempo de cooperar en los ámbitos regional e internacional con el fin de fomentar los derechos humanos en todo el mundo. | UN | 343- وتعلمت جمهورية لاو الكثير من عملية الاستعراض الدوري الشامل التي أتاحت فرصة لتحقيق تقدم في مجال حقوق الإنسان ولتعزيز تلك الحقوق على الصعيد الوطني، والتعاون في الوقت نفسه مع أطراف أخرى على الصعيد الإقليمي ومع المجتمع الدولي من أجل النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد العالمي. |