| El Comité Preparatorio decidió también que todos los gastos relacionados con la mesa redonda se financiarán con cargo a recursos extrapresupuestarios. | UN | وقررت اللجنة التحضيرية كذلك تغطية أي تكاليف متصلة بحلقة النقاش هذه من موارد من خارج الميزانية. |
| Pasaremos ahora a examinar el mecanismo de desarme, comenzando con una mesa redonda. | UN | سنتناول الآن موضوع آلية نزع السلاح، ونبدأ بحلقة نقاش. |
| El debate sobre los aspectos prácticos de la recuperación de activos se iniciará con una mesa redonda. | UN | وستبدأ المناقشة المتعلقة بالجوانب العملية لاسترداد الموجودات بحلقة نقاش. |
| Porque esto comienza a parecer un episodio embotellado. | Open Subtitles | لأن الأمر يبدو و كأننا بحلقة ذات ميزانيه منخفضة |
| Entre las medidas para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing se celebraron en las provincias cuatro cursos prácticos que culminaron en un Curso práctico nacional. | UN | وفيما يتعلق بمتابعة منهاج عمل بيجين قالت لقد عقدت في المحافظات أربع حلقات عمل توجت بحلقة عمل وطنية. |
| Esos seminarios se organizan en conjunto con un taller que reúne a los profesionales de medios de información de la misma subregión. | UN | وتنظم هذه الحلقات مقترنة بحلقة تدارس تجمع بين فنيي وسائل الاعلام في المنطقة دون الاقليمية ذاتها. |
| e) El uso de sistemas de detección de bucle de gran tamaño ha influido enormemente en las operaciones de limpieza de restos de municiones en racimo. | UN | أثَّر استخدام أنظمة الكشف بحلقة كبيرة تأثيراً كبيراً في عمليات إزالة مخلفات الذخائر العنقودية. |
| Había seis aletas estabilizadoras dispuestas en círculo y estabilizadas con un anillo de metal. | UN | مزود بستة جنيحات لتثبيت المسار موضوعة بالتساوي داخل دائرة ومثبتة بحلقة معدنية. |
| Alguien ha disparado un bucle de retroalimentación | Open Subtitles | شخص ما تلاعب بحلقة التغذية الإسترجاعية |
| Pasaremos ahora a examinar el grupo temático 5, " Desarme y seguridad regionales " , comenzando con una mesa redonda. | UN | ننتقل الآن إلى المجموعة 5، " نزع السلاح والأمن الإقليميين " ، ونبدأ بحلقة نقاش. |
| Como complemento de estas presentaciones se organizó una mesa redonda de alto nivel cuyos temas fueron la formación anticorrupción y la asistencia técnica, en la que intervinieron oradores de la UNODC y el Gobierno de Marruecos. | UN | واستُكمل العرضان بحلقة نقاش حول مسألة التدريب والمساعدة التقنية في مجال مكافحة الفساد، تكلَّم فيها أشخاص رفيعو المستوى من المكتب وحكومة المغرب. |
| La reunión concluyó con una mesa redonda sobre la forma de catalizar la acción para fomentar la capacidad en materia de mitigación y adaptación a nivel nacional y sobre las posibles maneras de mejorar los medios para crear y poner en práctica esa capacidad. | UN | واختتم الاجتماع بحلقة نقاش حول طريقة تحفيز الإجراءات الرامية إلى بناء القدرات الخاصة بالتخفيف والتكيف على المستوى الوطني والسبل الممكنة لتعزيز الوسائل اللازمة لبناء القدرات وتسخيرها. |
| Pensamos que sería muy gracioso hacer un programa completo en que el que todo lo que se hace es esperar por una mesa. | Open Subtitles | ظننا أنه سيكون من المضحك... أن نقوم بحلقة كاملة... ... |
| El Comité Preparatorio decidió también que todos los gastos relacionados con la mesa redonda se financiarán con cargo a recursos extrapresupuestarios. " | UN | وقررت اللجنة التحضيرية كذلك تغطية أي تكاليف متصلة بحلقة النقاش هذه من موارد من خارج الميزانية " . |
| Acogiendo con satisfacción la celebración el 5 de junio de 2008 de la mesa redonda del Consejo sobre " La violencia contra la mujer; determinación de prioridades " , | UN | وإذ يرحب بحلقة المناقشة التي عقدها المجلس في 5 حزيران/يونيه 2008 بشأن موضوع " العنف ضد المرأة: تحديد الأولويات " ، |
| Si tuviéramos que hacer otro episodio, habrían protestas de UNICEF, la ADL, la NAACP, | Open Subtitles | إذا كنا سنقوم بحلقة ثانية سيكون هنالك مظاهرات من اليونيسف بيتا أعني... |
| Fue como un episodio de Star Trek, ¿saben? | TED | لقد كان أشبه بحلقة"ستار تريك" أليس كذلك ؟ |
| Esa información se incorporaría en documentos de antecedentes y otros informes y monografías para el Curso práctico. | UN | ويمكن إدراج مثل هذه المعلومات في الوثائق اﻷساسية وغيرها من التقارير واﻷوراق المتعلقة بحلقة العمل. |
| Esa información se incorporaría en documentos de antecedentes y otros informes y monografías para el Curso práctico. | UN | ويمكن إدراج مثل هذه المعلومات في الوثائق اﻷساسية وغيرها من التقارير واﻷوراق المتعلقة بحلقة العمل. |
| Junto con estos seminarios se organiza un taller que reúne a profesionales de medios de información de la subregión. | UN | وتنظﱠم هذه الحلقات مقترنة بحلقة تدارس تجمع بين المهنيين من وسائط اﻹعلام في المنطقة دون اﻹقليمية ذاتها. |
| e) El uso de sistemas de detección de bucle de gran tamaño ha influido enormemente en las operaciones de limpieza de restos de municiones en racimo. | UN | أثَّر استخدام أنظمة الكشف بحلقة كبيرة تأثيراً كبيراً في عمليات إزالة مخلفات الذخائر العنقودية. |
| Тractor con anillo cortador de hierba | UN | جرار مزود بحلقة لتشذيب الحشائش |
| La mala es que, no solo rebota en unos cuantos servidores de todo el mundo. Queda atrapado en un bucle sin fin. | Open Subtitles | الخبر السيء هُو أنّه لا يتنقل على بضع خوادم حول العالم، بل محصور بحلقة لا نهاية لها. |
| El Seminario estuvo destinado a funcionarios públicos responsables del desarrollo económico. | UN | كان الجمهور المستهدف بحلقة العمل هذه مكوناً من ممثلين حكوميين مسؤولين عن التنمية الاقتصادية. |
| En otras palabras, muchos países se encuentran hoy ante un círculo vicioso que les impide acceder a los recursos de la comunidad internacional. | UN | وبعبارة أخرى، تواجه العديد من البلدان اليوم بحلقة مفرغة تعرقل وصولها الى موارد المجتمع الدولي. |
| Con miras a seguir fomentando la aplicación de los capítulos del programa 21 que guardan relación con la Reunión de trabajo, | UN | ورغبة منهم في زيادة تعزيز الفصول المتصلة بحلقة العمل من جدول أعمال القرن ٢١، |