"بدء تشغيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • puesta en marcha de
        
    • la puesta en marcha
        
    • inicial de
        
    • poner en marcha
        
    • de puesta en marcha
        
    • encender la
        
    • iniciales de
        
    • establecimiento de
        
    • entrada en funcionamiento de
        
    • la entrada en funcionamiento
        
    • inicio de la explotación
        
    • iniciación de
        
    • la instalación
        
    • lanzamiento del
        
    • inicio del
        
    El saldo no comprometido se utilizará para la financiación parcial de los gastos de puesta en marcha de la ONUSOM II. UN وسوف يستخدم هذا الرصيد غير المرتبط به في تمويل جزء من احتياجات بدء تشغيل العملية الثانية.
    Se propone nuevamente un crédito de 60.000 dólares para la adquisición de libros y de 60.000 dólares para los gastos de puesta en marcha de la biblioteca. UN وتماشيا مع ذلك يُقترح أن يخصص مرة أخرى مبلغ 000 60 دولار لشراء الكتب و 000 60 دولار لتكاليف بدء تشغيل المكتبة.
    la puesta en marcha o el cierre de las misiones y las modificaciones de sus mandatos deben tener un efecto directo en los niveles de recursos. UN وقال إن بدء تشغيل البعثات أو إغلاقها، وما يطرأ من تغييرات في ولاياتها، ينبغي أن يكون لها أثر مباشر على مستويات الموارد.
    Las decisiones que se adoptan sobre el terreno durante la etapa inicial de las misiones tienen consecuencias duraderas. UN وتترتب على القرارات التي تُتخـذ في الميدان خلال مرحلة بدء تشغيل البعثات عواقب طويلة المدى.
    Se ha puesto a disposición del Centro un funcionario superior de la UNCTAD que ayudará a poner en marcha la Escuela Superior para el Personal de las Naciones Unidas. UN ووفر اﻷونكتاد للمركز موظفاً أقدم للمساعدة في بدء تشغيل كلية موظفي اﻷمم المتحدة.
    La misión continúa haciendo frente a la incertidumbre y las dificultades inherentes a la puesta en marcha de una misión de esta complejidad. UN ولا تزال البعثة تواجه حالة عدم التيقن والصعوبات التي تشهدها عموماً أي مرحلة بدء تشغيل لبعثة معقدة.
    El volumen de trabajo aumentará en más del doble con la puesta en marcha de cualquier sistema nuevo que abarque también las oficinas sustantivas. UN وسيزيد عبء العمل إلى أكثر من الضعف مع بدء تشغيل أي نظام جديد يغطي المكاتب الفنية أيضا.
    La organización financia la puesta en marcha de actividades empresariales que mejoren la economía local. UN وتمول المنظمة بدء تشغيل أنشطة للأعمال الحرة من شأنها تحسين الاقتصاد المحلي.
    La ONUCI y la UNMIL desplegaron personal con carácter temporario para apoyar la referida puesta en marcha de la MINUSMA. UN ونشرت كلتا البعثتين أفرادا على أساس مؤقت لدعم بدء تشغيل بعثة مالي.
    Consideramos muy oportuna la puesta en marcha del fondo mundial de lucha contra el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo. UN ونرى من المناسب من حيث توقيته بدء تشغيل الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل، والملاريا.
    En segundo lugar, se han logrado nuevos progresos en la elaboración en Brindisi de módulos para el despliegue inicial de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقال إنه سجل المزيد من التقدم في برنديزي في إعداد مجموعات أدوات تستخدم في بدء تشغيل عمليات حفظ السلام.
    - Elaboración de procedimientos simplificados para la financiación inicial de las misiones y tareas complementarias de planificación del presupuesto de la misión; UN ـ وضع إجراءات مبسطة لتمويل بدء تشغيل البعثة والتخطيط لميزانية استمرار البعثة؛
    La División tratará de poner en marcha el portal del sitio, diseñado bajo la orientación de la Mesa, y seguirá modificando el diseño de las distintas páginas del sitio. UN وستسعى الشعبة إلى بدء تشغيل بوابة الموقع، التي صُممت تحت إشراف المكتب، وستواصل إعادة تصميم شتى صفحات الموقع.
    ii) contribuciones voluntarias individuales de las Partes que deseen prestar apoyo a las labores de puesta en marcha del mecanismo mundial; UN `٢` تقديم تبرعات محددة من اﻷطراف التي قد ترغب في دعم عملية بدء تشغيل اﻵلية العالمية؛
    encender la computadora y realizar satisfactoriamente la secuencia de arranque. UN بدء تشغيل الحاسوب وإكمال عملية التحفيز الذاتي بنجاح.
    El FNUAP también cumplirá programas de subsidios para la asistencia técnica por valor de 32 millones de dólares para apoyar el desarrollo de proyectos y el diseñado de actividades iniciadas por organizaciones no gubernamentales y realizar investigaciones y capacitación en las etapas iniciales de los proyectos. UN كما أن الصندوق سيقدم منحا للمساعدة التقنية تبلغ قيمتها ٣٢ مليون دولار لدعم تطوير المشاريع وأنشطة التصميم التي بدأتها المنظمات غير الحكومية، وإجراء البحوث، فضلا عن التدريب في مراحل بدء تشغيل المشاريع.
    Los censos realizados en Alemania y Nepal generaron datos desglosados por sexos sobre el establecimiento de empresas y la titularidad de los recursos, respectivamente. UN وأتاح التعداد في ألمانيا ونيبال معلومات محددة حسب نوع الجنس بشأن أعمال بدء تشغيل المشاريع وملكية الموارد، على التوالي.
    Por tanto, las misiones están desempeñando tareas adicionales con gran densidad de mano de obra para cumplir con los requisitos de la entrada en funcionamiento de Umoja. UN ولذلك تقوم البعثات بمهام إضافية تتطلب كثافة اليد العاملة للوفاء بمتطلبات بدء تشغيل نظام أوموجا.
    Según el Irán, el inicio de la explotación del reactor IR-40 se prevé actualmente para 2013. UN وحسبما أفادت إيران، فمن المزمع حالياً بدء تشغيل المفاعل IR-40 في عام 2013.
    Las actividades de iniciación de las operaciones de esas redes ya se están realizando, con apoyo de la Dependencia de Coordinación Regional para África. UN والأنشطة الرامية إلى بدء تشغيل عمليات هذه الشبكات بلغت طوراً متقدماً، بدعم من وحدة التنسيق الإقليمية الأفريقية؛
    A ese respecto, el Comité recomendó, en particular, que se acelerara la instalación del sistema del disco óptico. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة، على وجه الخصوص، بالتعجيل بتنفيذ برنامج بدء تشغيل نظام اﻷقراص البصرية.
    Mediados de 2013: lanzamiento del foro virtual UN منتصف عام 2013: بدء تشغيل المنتدى الافتراضي
    En cuanto a la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, coincide con lo expresado en el informe del Comité y aguarda con interés los informes del Secretario General sobre el inicio del funcionamiento del servicio permanente de interpretación. UN وفيما يتعلق بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي، أعرب عن اتفاقه مع ما أعرب عنه في تقرير اللجنة وتطلعه باهتمام إلى تقارير الأمين العام عن بدء تشغيل خدمة الترجمة الشفوية الدائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more