"بديلة لحل المنازعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • alternativos de solución de controversias
        
    • alternativos para la solución de controversias
        
    • alternativos de solución de conflictos
        
    • solución alternativa de controversias
        
    • alternativos para la solución de conflictos
        
    Por lo tanto, es preciso estudiar y establecer mecanismos alternativos de solución de controversias apropiados que permitan llegar a acuerdos rápidamente; UN لذلك، ثمة حاجة إلى استكشاف ووضع آليات مناسبة بديلة لحل المنازعات تكون قادرة على التوصل إلى تسوية سريعة؛
    Se han establecido órganos públicos basados en mecanismos alternativos de solución de controversias. UN فقد أنشئت آليات بديلة لحل المنازعات في الهيئات العامة.
    Mediante el asesoramiento prestado en reuniones mensuales con los miembros del poder judicial y el proporcionado a líderes tradicionales en 10 condados, a fin de promover mecanismos alternativos de solución de controversias UN من خلال إسداء المشورة في اجتماعات شهرية تعقد مع السلطة القضائية، وإلى الزعماء التقليديين في 10 مقاطعات لاعتماد برامج بديلة لحل المنازعات
    Existen métodos alternativos para la solución de controversias, como la mediación, y se sugirió que se procediera a su análisis. UN وثمة طرق بديلة لحل المنازعات مثل الوساطة، واقترح إجراء تحليل لهذه الطرق.
    Con respecto al problema específico de la falta de acceso a la justicia que afecta desproporcionadamente a las mujeres desplazadas internas, como consecuencia, entre otras causas, del estigma social de la violencia sexual, desea saber qué puede hacerse para mejorar el acceso de la mujer a procedimientos alternativos de solución de conflictos y a mecanismos de justicia de transición. UN وفيما يتعلق بالتحدي المحدد المتمثل في بعدم القدرة على الوصول إلى العدالة والذي تواجهه بصورة غير متكافئة النساء المشردات داخلياً نتيجة أمور منها الوصمة الاجتماعية المقترنة بالعنف الجنسي، سأل عما يمكن فعله لتعزيز إمكانية وصول المرأة إلى عمليات بديلة لحل المنازعات وإلى آليات العدالة الانتقالية.
    Ghana ha incorporado medios alternativos para la solución de conflictos en su sistema judicial y se han establecido en todo el país servicios de mediación con la colaboración del plan de asistencia letrada. UN ووضعت غانا إجراءات بديلة لحل المنازعات وأنشئت مكاتب للوساطة في جميع أنحاء البلد بالتعاون مع نظام المساعدة القانونية.
    En caso de que existan mecanismos alternativos de solución de controversias o sistemas de justicia tradicional, debe ofrecerse formación en derechos humanos y prácticas nocivas a los responsables de su gestión. UN 71 - وحيثما توجد قيد التطبيق آليات بديلة لحل المنازعات أو نظم قضائية تقليدية، ينبغي توفير التدريب للمسؤولين عن إدارة تلك الآليات أو النظم بشأن حقوق الإنسان والممارسات الضارة.
    :: Facilitación de la introducción de programas alternativos de solución de controversias (en colaboración con el Gobierno nacional de Liberia) en los procesos jurídicos y judiciales de los condados UN تيسير اعتماد برامج بديلة لحل المنازعات (بالتعاون مع الحكومة الوطنية لليبريا) في الإجراءات القانونية وإجراءات التقاضي الليبرية
    Facilitación de la introducción de programas alternativos de solución de controversias (en colaboración con el Gobierno nacional de Liberia) en los procesos jurídicos y judiciales de los condados UN تيسير اعتماد برامج بديلة لحل المنازعات (بالتعاون مع الحكومة الوطنية لليبريا) في الإجراءات القانونية وإجراءات التقاضي الليبرية
    3.2.4 Creación por el Gobierno y otras organizaciones, organismos o instituciones nacionales de programas alternativos de solución de controversias en todos los condados (2005/2006: 0, 2006/2007: 0, 2007/2008: 15) UN 3-2-4 وضع الحكومة وغيرها من المنظمات أو الهيئات أو المؤسسات برامج بديلة لحل المنازعات في جميع الأقضية (2005/2006:صفر، 2006/2007: صفر، 2007/2008: 15)
    41. La OMPI ha editado una serie de publicaciones que ofrecen una visión general de los recursos y servicios que ofrece su Centro de Arbitraje y Mediación y alientan a las partes a buscar mecanismos alternativos de solución de controversias. UN 41- أصدرت الويبو عددا من المنشورات التي تتضمن لمحة عامة عن الموارد والخدمات التي يقدمها مركز الويبو للوساطة والتحكيم ( " المركز " ) وتشجع الأطراف على التماس آليات بديلة لحل المنازعات.
    24. En muchos países, la falta de acceso al sistema de justicia formal, en ocasiones debido a razones económicas, pone de manifiesto que con frecuencia el acceso de la mujer a la justicia se realiza a través de mecanismos de justicia tradicionales o comunitarios y a veces mediante mecanismos alternativos de solución de controversias. UN 24- وفي العديد من البلدان، يدل عدم الوصول إلى نظام العدالة الرسمي، لأسباب اقتصادية أحياناً، على أن وصول النساء إلى العدالة يتم في أحيان كثيرة عبر آليات العدالة التقليدية أو المجتمعية، وأحياناً عن طريق آليات بديلة لحل المنازعات.
    49. La OMPI ha editado una serie de publicaciones que ofrecen una visión general de los recursos y servicios que ofrece su Centro de Arbitraje y Mediación y alientan a las partes a buscar mecanismos alternativos de solución de controversias. UN 49 - أصدرت المنظمة العالمية للملكية الفكرية (الويبو) عددا من المنشورات التي تقدم لمحة عامة عن الموارد والخدمات التي يقدمها مركز الويبو للوساطة والتحكيم ( ' المركز`) وتشجيع الأطراف على التماس آليات بديلة لحل المنازعات.
    La adopción de medidas de transición, como el fortalecimiento de los mecanismos alternativos para la solución de controversias y el nombramiento de magistrados adicionales para reducir el volumen de trabajo atrasado, ayudará a remediar las deficiencias más graves del sistema judicial. UN وأوضح أن اتخاذ تدابير مؤقتة من قبيل تعزيز آليات بديلة لحل المنازعات ونشر قضاة إضافيين للحد من تأخر القضايا سيساعد على سد أكثر الثغرات إلحاحا في مجال القضاء.
    La adopción de medidas de transición, como el fortalecimiento de los mecanismos alternativos para la solución de controversias y el nombramiento de magistrados adicionales para reducir el volumen de trabajo atrasado, ayudará a remediar las deficiencias más graves del sistema judicial. UN وأوضح أن اتخاذ تدابير مؤقتة من قبيل تعزيز آليات بديلة لحل المنازعات ونشر قضاة إضافيين للحد من تأخر القضايا سيساعد على سد أكثر الثغرات إلحاحا في مجال القضاء.
    Los tribunales de la familia y la juventud, constituidos en los tribunales de distrito, utilizan métodos alternativos de solución de conflictos para resolver los casos -- fundamentalmente sobre la manutención de los hijos -- para facilitar el acceso a la justicia por parte de las mujeres, que son con frecuencia las que cargan con los problemas de manutención de los hijos. UN وتشكل، في المحاكم المحلية، محاكم الأسرة ومحاكم الأحداث،التي تستخدم، في تسوية القضايا، سبلا بديلة لحل المنازعات - المتعلقة في المقام الأول بإعالة الأطفال- من أجل تيسير إمكانية اللجوء إلى القضاء بالنسبة للمرأة التي غالبا ما تتحمل العبء الأكبر من عدم إعالة الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more