"برامج أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • programas o
        
    • programa o
        
    • programas y
        
    • programas ni
        
    • programas u
        
    • o programas
        
    ¿Existen en su organización programas o proyectos concretos para las poblaciones indígenas? UN هل لمنظمتكم أي برامج أو مشاريع تعنى خصيصا بالسكان اﻷصليين؟
    :: Incluyó en los lineamientos de siete programas o fondos que funcionan bajo reglas de operación, la obligación de presentar información desagregada por sexo. UN ▪ إدراج الالتزام بتقديم المعلومات موزعة حسب الجنس في الخطوط العامة لسبعة برامج أو صناديق خاضعة في عملها لقواعد التشغيل.
    En esas conferencias y reuniones se examinaron las experiencias adquiridas durante el decenio anterior y se adoptaron planes, programas o recomendaciones para el próximo decenio. UN واستعرضت هذه المؤتمرات والاجتماعات الخبرات المكتسبة خلال العقد الماضي واعتمدت خططا أو برامج أو توصيات للعقد القادم.
    La apreciación sistemática y objetiva de un proyecto, programa o política en curso o concluido, de su diseño, su puesta en práctica y sus resultados. UN التقييم المنهجي والموضوعي لمشاريع أو برامج أو سياسات جارية أو منجزة ولتصميمها وتنفيذها ونتائجها.
    Pero ello no se debe lograr mediante la reducción o supresión de los programas y actividades de las Naciones Unidas de comprobada importancia para los países en desarrollo. UN غير أن هذه المقاصد ينبغي عدم بلوغها من خلال تحجيم أو إلغاء برامج أو أنشطة مما تقوم به اﻷمم المتحدة ثبتت أهميتها للبلدان النامية.
    Para fines de 1999, no se habían iniciado programas ni medidas sobre el particular. UN ولم تكن أية برامج أو تدابير قد نفذت بعد بحلول نهاية عام 1999.
    No obstante, la disponibilidad de esos recursos y mecanismos también es impredecible y suele limitarse a determinados países, programas o proyectos. UN غير أن هذه اﻷموال، من جهة أخرى، لا يمكن التنبؤ بها، وهي مخصصة عموما لبلدان أو برامج أو مشاريع محددة.
    Un ejemplo de insumo es el sueldo de un oficial de programas o de un empleado de contabilidad. UN ومثال ذلك مرتب موظف برامج أو كاتب حسابات.
    Tal vez se necesitarían mecanismos y mesas redondas para fines especiales a fin de financiar determinados programas o temas. UN وقد تمس الحاجة إلى اتخاذ ترتيبات ﻷغراض خاصة وإلى عقد اجتماعات موائد مستديرة لتمويل برامج أو مواضيع محددة.
    Tal vez se necesitarían mecanismos y mesas redondas para fines especiales a fin de financiar determinados programas o temas. UN وقد تمس الحاجة إلى اتخاذ ترتيبات ﻷغراض خاصة وإلى عقد موائد مستديرة لتمويل برامج أو مواضيع محددة.
    Se solicitó del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo que informara si también se había considerado la opinión de consultores locales especializados de los países donde se ejecutaban programas o, por lo menos, de esa misma región. UN وطُلب إلى مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية توفير معلومات عما إذا كانت قد روعيت أيضا إمكانية الاستعانة بالخبرة الاستشارية المحلية من البلدان التي توجد بها برامج أو على اﻷقل من بلدان من نفس المنطقة.
    Se solicitó del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo que informara si también se había considerado la opinión de consultores locales especializados de los países donde se ejecutaban programas o, por lo menos, de esa misma región. UN وطُلب إلى مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية توفير معلومات عما إذا كانت قد روعيت أيضا إمكانية الاستعانة بالخبرة الاستشارية المحلية من البلدان التي توجد بها برامج أو على الأقل من بلدان من نفس المنطقة.
    En las respuestas de aquellos que todavía no han establecido programas o iniciativas de educación en Internet se ha indicado un gran interés en hacerlo. UN أما الجهات المجيبة التي لم تضع برامج أو مبادرات تثقيفية بشأن الإنترنت، فقد أعربت عن رغبة كبيرة في القيام بذلك.
    A ello viene a añadirse la complicación de que, en muchos casos, las medidas adoptadas por el gobierno responden a programas o proyectos, y aunque benefician a la mujer a corto plazo, pueden no ser sostenibles a la larga. UN ومن المشاكل الأخرى أن أعمال الحكومة في حالات عديدة تكون مرتكزة على برامج أو مشاريع قد لا يكون من الممكن أن تستمر في الأجل الطويل رغم أن النساء يستفدن منها في الأجل القصير.
    La oradora desea saber si han generado programas o políticas concretos. UN وتساءلت عما إذا كانت قد تمخضت عن أية برامج أو سياسات محددة.
    Se precisa una coordinación sostenida y la adopción de medidas complementarias con esos y otros donantes para lograr la formulación y ejecución de programas o proyectos especiales en la región. UN وهناك حاجة إلى التنسيق وإلى أعمال المتابعة المتواصلة لدى هذه الجهات المانحة وغيرها من أجل التوصل إلى صياغة وتنفيذ برامج أو مشاريع خاصة في المنطقة.
    No incluye ningún costo de programas o proyectos que serían financiados por donantes externos. UN ولا تشمل التكاليف الخاصة بأية برامج أو مشروعات والتي ستمول من جهات مانحة خارجية.
    La apreciación sistemática y objetiva de un proyecto, programa o política en curso o concluido, de su diseño, su puesta en práctica y sus resultados. UN التقييم المنهجي والموضوعي لمشاريع أو برامج أو سياسات جارية أو منجزة ولتصميمها وتنفيذها ونتائجها.
    No existe ningún programa o mecanismo sostenible y bien financiado orientado a detener esta forma de violencia contra la mujer. UN ولا توجد برامج أو آليات مستدامة ممولة جيدا لوقف هذا الشكل من أشكال العنف ضد المرأة.
    En la nota figuran las razones para solicitar la suspensión del marco de cooperación con el país y se proponen modalidades de gestión para la continuación de los programas y proyectos en curso en el país. UN وتتضمن المذكرة أسباب طلب تعليق الإطار وتقترح ترتيبات إدارية لمواصلة أي برامج أو مشاريع في البلد.
    Las mujeres togolesas tienen gran capacidad empresarial y no aguardan programas ni asistencia del Gobierno para crear empleos para ellas mismas y para otros. UN والواقع أن النساء التوغوليات صاحبات مشاريع ولا ينتظرن برامج أو مساعدات حكومية لخلق فرص عمل لأنفسهن ولغيرهن.
    Podría invitarse a especialistas de programas u organizaciones de las Naciones Unidas, círculos comerciales e instituciones financieras a que contribuyeran a los debates de la Junta sobre la aplicación concreta. UN ويمكن دعوة المتخصصين من برامج أو هيئات منظمات اﻷمم المتحدة، ودوائر اﻷعمال والمؤسسات المالية لﻹسهام في مناقشات المجلس بخصوص إجراءات التنفيذ الملموسة.
    Las instituciones comerciales tales como los bancos no tienen actividades o programas significativos para el fomento de la empresa microeconómica. UN ولا يوجد لدى المؤسسات التجارية مثل المصارف أي برامج أو أنشطة هامة في ميدان تنمية مشاريع الاقتصاد الجزئي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more