Una intervención que merece ser destacada es el apoyo a los programas de planificación de la familia en los países menos adelantados. | UN | وأحد التدخلات التي تستحق تسليط الأضواء عليها هو تقديم الدعم من أجل برامج تنظيم الأسرة في أقل البلدان نمواً. |
Por otra parte, los programas de planificación de la familia no se orientan al hombre en la misma medida que a la mujer, y esto hace que el hombre se muestre más escéptico respecto de esos planes. | UN | كما أن برامج تنظيم اﻷسرة لا تخاطب الرجل بقدر ما تخاطب المرأة، لذا يساوره الشك غالبا في هذه البرامج. |
Por tal motivo, algo se lograría si en los programas de planificación de la familia se adoptara un criterio mucho más amplio basado en el análisis de las desigualdades entre los sexos. | UN | ومن ثم، فإن برامج تنظيم اﻷسرة ستحقق فائدة أفضل باتباعها لنهج أوسع يستند إلى التحليل القائم على الجنسين. |
Se debería tratar de que en los programas de planificación de la familia se reconociera la autoridad del hombre y la mujer y se les hiciera participar activamente en la elaboración y ejecución de esos programas. | UN | وينبغي أن تحاول برامج تنظيم اﻷسرة إشراك وتمكين النساء والرجال من المشاركة بصورة نشطة في تصميم تلك البرامج وتنفيذها. |
adquirida 14 - 15 8 C. Cuestiones relacionadas con la ejecución de los programas de planificación de la | UN | المسائل المتعلقة بتنفيذ برامج تنظيم اﻷسرة |
Observó que los programas de planificación de la familia podían hacer un aporte considerable a la reducción de la mortalidad materna y al mejoramiento de la salud reproductiva de la mujer. | UN | ولاحظت أن برامج تنظيم اﻷسرة يمكن أن تساهم مساهمة مهمة في تخفيض معدل وفيات اﻷمهات وتحسين الصحة التناسلية للمرأة. |
En esta reseña se determinó que varias características importantes de los programas tenían importancia decisiva para el éxito de los programas de planificación de la familia. | UN | وحددت في هذا العرض العام عدة خصائص برنامجية هامة بوصفها عوامل حاسمة لنجاح برامج تنظيم اﻷسرة. |
A principios del decenio de 1980, la participación de la comunidad había recibido un sólido respaldo como base de los programas de planificación de la familia. | UN | وفي أوائل الثمانينات، حظيت المشاركة المجتمعية بتأييد قوي بوصفها ركنا أساسيا في برامج تنظيم اﻷسرة. |
los programas de planificación de la familia suelen dar mejores resultados en los casos en que las condiciones económicas y sociales alientan la adopción de normas relativas a familias reducidas. | UN | وتحقق برامج تنظيم اﻷسرة أقصى قدر من النجاح حيثما تشجع الظروف الاجتماعية والاقتصادية اﻷخذ بمعايير اﻷسرة الصغيرة. |
los programas de planificación de la familia tienen una importante función que desempeñar en la prevención del VIH. | UN | ويتعين على برامج تنظيم اﻷسرة أن تؤدي دورا هاما في منع اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
los programas de planificación de la familia no podían abordar la cuestión de la fecundidad deseada. | UN | فلم يكن باستطاعة برامج تنظيم اﻷسرة معالجة مشكلة درجة الخصوبة المطلوبة. |
La integración de los programas de salud maternoinfantil con los programas de planificación de la familia ha tenido una repercusión muy positiva en la ejecución de estos últimos. | UN | وكان ﻹدماج برامج الرعاية الخاصة بصحة اﻷم والطفل وبرامج تنظيم اﻷسرة أثر ايجابي للغاية في تنفيذ اﻷنشطة المضطلع بها في إطار برامج تنظيم اﻷسرة. |
iv) La mejora de la relación costo-eficacia de los programas de planificación de la familia; | UN | ' ٤ ' تحسين فعالية تكاليف برامج تنظيم اﻷسرة؛ |
x) Una mejor integración entre los programas de planificación de la familia y de salud maternoinfantil; | UN | ' ١٠ ' تحسين التكامل بين برامج تنظيم اﻷسرة وبرامج صحة اﻷم والطفل؛ |
El principio de la libre elección basada en una buena información es indispensable para el éxito a largo plazo de los programas de planificación de la familia. | UN | فمبدأ حرية الاختيار المدروس مبدأ جوهري لنجاح برامج تنظيم اﻷسرة على المدى الطويل. |
La calidad de los programas de planificación de la familia a menudo guarda relación directa con el nivel y la continuidad del uso de anticonceptivos y con el crecimiento de la demanda de servicios. | UN | أما نوعية برامج تنظيم اﻷسرة فهي غالبا مرتبطة مباشرة بمستوى استعمال وسائل منع الحمل وازدياد الطلب على الخدمات. |
Los datos más recientes indican, en general, algunos cambios de importancia en la forma en que se conciben y organizan los programas de planificación de la familia: | UN | ويتبين بوجه عام من البيانات اﻷخيرة، حدوث تحولات كبرى في طريقة وضع وتنظيم برامج تنظيم اﻷسرة هي: |
En consecuencia, los gobiernos deben fijarse objetivos demográficos claros, proponiéndose metas y planes y deben velar por que se asignen los créditos presupuestarios necesarios a programas de sanidad de la procreación, incluso los de planificación de la familia, así como a los programas socioeconómicos complementarios acordes con esos objetivos. | UN | وتمشيا مع هذا اﻹدراك، ينبغي أن تضع الحكومات أهدافا سكانية جلية، وأن تحدد الغايات وترسم الخطط وتكفل اعتماد مخصصات كافية في الميزانية لبرامج الصحة التناسلية بما فيها برامج تنظيم اﻷسرة، وبرامج تكميلية اجتماعية ـ اقتصادية، تتفق مع تلك اﻷهداف. |
943. Los centros de salud ofrecen un programa de planificación familiar. | UN | 943- وتقدم مراكز الرعاية الصحية برامج تنظيم الأسرة. |
Por consiguiente, sería útil determinar los vínculos entre el cambio social, las actividades en materia de programas de planificación de la familia y la conducta reproductiva. | UN | ويكون من المفيد، بالتالي، استبانة الروابط القائمة بين التغير الاجتماعي ومجهود برامج تنظيم اﻷسرة والسلوك التناسلي. |
Número de oficinas de la Secretaría fuera de la Sede y de órganos subsidiarios visitadas para promover la creación de programas de gestión de expedientes | UN | ٣٤)أ( مكاتب اﻷمانة العامة خارج المقر والمنظمات الفرعية التي قدمت إليها المساعدة على وضع برامج تنظيم السجلات |
Sin embargo, observaba una contradicción con respecto a los servicios de planificación de la familia. | UN | إلا أنها أشارت إلى وجود تضارب في برامج تنظيم اﻷسرة. |
66. Las encuestas llevadas a cabo durante el último semestre indican que una elevada proporción de los países en desarrollo ya han reorientado sus programas de planificación de la familia para ajustarlos al enfoque más amplio de la salud reproductiva y los derechos reproductivos, incorporado en el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ٦٦ - وتفيد الاستقصاءات التي أجريت على مدى نصف العام الماضي بأن نسبة كبيرة من البلدان النامية تعكف حاليا بالفعل على إعادة توجيه برامج تنظيم اﻷسرة لديها لتتماشى مع نهج الصحة اﻹنجابية الواسع النطاق والحقوق اﻹنجابية الوارد بيانهما في برنامج عمل مؤتمر السكان والتنمية. |