| Es lamentable que no se haya registrado ningún progreso en la cuestión pendiente relativa al programa nuclear del Irán. | UN | ومن المؤسف أنه لم يتحقق إحراز تقدم في مسألة برنامج إيران النووي التي لا تزال معلقة. |
| Seguimos unidos en nuestro compromiso de resolver las inquietudes de proliferación que plantea el programa nuclear del Irán. | UN | وما زلنا متحدين في التزامنا بتبديد مواطن القلق من الانتشار التي يفرضها برنامج إيران النووي. |
| Asimismo, han surgido serios cuestionamientos sobre la naturaleza del programa nuclear del Irán. | UN | وكذلك برزت أسئلة جادة حول طبيعة برنامج إيران النووي. |
| En cuanto al Irán, son alentadores los acuerdos alcanzados entre el Gobierno de ese país y los países de la Unión Europea sobre el programa nuclear del Irán. | UN | ومن المشجع ما تم التوصل إليه من اتفاقات بين حكومة إيران والاتحاد الأوروبي حول برنامج إيران النووي. |
| Los fines del programa nuclear iraní han sido, son y seguirán siendo pacíficos. | UN | إن برنامج إيران النووي قد ظل، وما زال، وسيظل سلميا تماما. |
| En la actualidad esa relación corre peligro debido a la inquietud que genera el programa nuclear del Irán. | UN | تلك العلاقة مهددة حاليا بالمخاوف من برنامج إيران النووي. |
| Islandia apoya los intentos por encontrar una solución diplomática a los numerosos interrogantes en torno al programa nuclear del Irán. | UN | وتؤيد أيسلندا الجهود الرامية إلى العثور على حل دبلوماسي للمسائل الكثيرة التي تكتنف برنامج إيران النووي. |
| El acuerdo dará garantías objetivas de que el programa nuclear del Irán tiene fines exclusivamente pacíficos. | UN | كما سيوفر الاتفاق ضمانات موضوعية بأن برنامج إيران النووي سيكون حصراً للأغراض السلمية. |
| Reiteramos y destacamos nuevamente que el programa nuclear del Irán nunca se ha desviado de su senda pacífica. | UN | ونحن نكرر ونؤكد مجددا أن برنامج إيران النووي لم يحد أبدا عن مساره السلمي. |
| El enfrentamiento en torno al programa nuclear del Irán amenaza con traer aún más inestabilidad a esta región ya de por sí volátil. | UN | المجابهة حول برنامج إيران النووي تهدد بمزيد من انعدام الإستقرار في هذه المنطقة، الملتهبة أصلا. |
| Apenas recientemente, 118 países del Movimiento de los Países No Alineados apoyaron vigorosamente el programa nuclear del Irán. | UN | فمؤخرا، أيد 118 بلدا من بلدان حركة عدم الانحياز بقوة برنامج إيران النووي. |
| La Unión Europea comparte la preocupación expresada por el Consejo de Seguridad y la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de la Energía Atómica (OIEA) acerca del programa nuclear del Irán. | UN | ويشارك الاتحاد الأوروبي مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية شعورهما بالقلق إزاء برنامج إيران النووي. |
| Islandia apoya los intentos por encontrar soluciones diplomáticas a los muchos interrogantes que rodean al programa nuclear del Irán. | UN | وتدعم أيسلندا الجهود المبذولة للتوصل إلى حلول دبلوماسية للعديد من التساؤلات حول برنامج إيران النووي. |
| El enfrentamiento con relación al programa nuclear del Irán amenaza con una mayor inestabilidad en una región ya candente. | UN | المواجهة بسبب برنامج إيران النووي تهدد بزعزعة استقرار منطقة ملتهبة أصلا. |
| :: Acordamos suspender el debate sobre el programa nuclear del Irán en el Consejo de Seguridad cuando se reanuden las negociaciones. | UN | :: الموافقة على تعليق مناقشة برنامج إيران النووي في مجلس الأمن عند استئناف المفاوضات. |
| Hungría comparte la preocupación de la comunidad internacional por el programa nuclear del Irán. | UN | وتتشاطر هنغاريا مع المجتمع الدولي قلقه إزاء برنامج إيران النووي. |
| Sin embargo, la comunidad internacional, incluida Australia, sigue estando profundamente preocupada por el programa nuclear del Irán. | UN | ولكن المجتمع الدولي، بما فيه أستراليا، ما زال يشعر بعميق القلق إزاء برنامج إيران النووي. |
| Cuarto, hasta ahora el Organismo no ha podido verificar algunos aspectos importantes pertinentes al alcance y a la índole del programa nuclear del Irán. | UN | رابعا، لم تتمكن الوكالة حتى الآن من التحقق من جوانب معينة هامة وذات صلة بنطاق وطبيعة برنامج إيران النووي. |
| Sin embargo, cabe señalar que la solución de esas cuestiones pendientes por sí sola no disipará todas las preocupaciones de la comunidad internacional respecto del programa nuclear del Irán. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن حسم تلك القضايا المعلقة وحده لن يزيل كل شواغل المجتمع الدولي بشأن برنامج إيران النووي. |
| La prueba nuclear efectuada por la República Popular Democrática de Corea y la preocupación internacional respecto del programa nuclear iraní demuestran que aún queda mucho por hacer en ese sentido. | UN | وتدل التجارب النووية التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والشواغل الدولية حيال برنامج إيران النووي على أن هناك الكثير مما يتعين عمله في ذلك الصدد. |
| El problema real es la nueva amenaza que representa el Irán para la paz y la seguridad internacionales debido a su programa nuclear. | UN | فالمشكلة الفعلية هي التهديد الناشئ للسلام والأمن الدوليين الذي يشكله برنامج إيران النووي. |
| A este respecto, expreso mi profunda preocupación por el programa nuclear de la República Islámica del Irán. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن قلقي البالغ إزاء برنامج إيران النووي. |
| Como esbozamos en nuestra exposición general, el programa nuclear iraní sigue suscitando gran inquietud a la Unión Europea. | UN | وكما بيّنا في بياننا العام، لا يزال برنامج إيران النووي يثير قلقا عميقا للاتحاد الأوروبي. |
| Irán: Seguimos apoyando resueltamente la acción política y diplomática encaminada a hallar una solución negociada que garantice que el programa nuclear de Irán persiga exclusivamente fines pacíficos. | UN | إيران: نحن لا نزال ملتزمين ببذل جهود سياسية ودبلوماسية لإيجاد حل تفاوضي يضمن أن برنامج إيران النووي هو للأغراض السلمية حصرا. |