"برنامج الأمن الغذائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • del programa de seguridad alimentaria
        
    • el Programa de Seguridad Alimentaria
        
    Ejecución del programa de seguridad alimentaria en Gaza y la Ribera Occidental UN تنفيذ برنامج الأمن الغذائي في غزة والضفة الغربية
    En el marco del programa de seguridad alimentaria también se examinará el acceso de las mujeres rurales a la financiación. UN كما سيدرس برنامج الأمن الغذائي إمكانية حصول المرأة الريفية على التمويل.
    Ejecución del programa de seguridad alimentaria en Gaza y la Ribera Occidental UN تنفيذ برنامج الأمن الغذائي في غزة والضفة الغربية
    :: Promoción y consolidación del programa de seguridad alimentaria para mejorar las iniciativas de reducción de desastres a nivel comunitario. UN تعزيز وتدعيم برنامج الأمن الغذائي للنهوض بمبادرات تقليل الكوارث التي يضطلع بها على صعيد المجتمع المحلي.
    el Programa de Seguridad Alimentaria y el Programa de Reducción de la Pobreza demuestran la voluntad del Gobierno de mejorar la situación de la mujer de las zonas rurales. UN ويشهد كل من برنامج الأمن الغذائي وبرنامج الحدّ من الفقر على رغبة الحكومة في تحسين وضع المرأة الريفية.
    Ejecución del programa de seguridad alimentaria en Gaza y la Ribera Occidental UN تنفيذ برنامج الأمن الغذائي في غزة والضفة الغربية
    Esas actividades han sido emprendidas en el marco del programa de seguridad alimentaria del Gobierno de la India y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), y se están realizando en Uttar Pradesh, Andhra Pradesh y Orissa. UN وقد بدأت هذه الجهود في إطار برنامج الأمن الغذائي المشتَرَك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة الهند، الذي يجري حالياً تنفيذه في ولايات أوتار براديش وأندرا براديش وأوريسا.
    Las actividades también comprenderán el apoyo a la ejecución del programa de seguridad alimentaria para África oriental aprobado en el 14º período de sesiones del Comité Intergubernamental de Expertos de África oriental y las oficinas subregionales. UN وستشمل الأنشطة أيضا تنفيذ برنامج الأمن الغذائي لشرق أفريقيا الذي اعتمد في الدورة الرابعة عشر للمكاتب دون الإقليمية - لجنة الخبراء الحكومية الدولية بشرق أفريقيا.
    Se ha asegurado la financiación para la aplicación del programa de seguridad alimentaria y cohesión social transfronteriza, dirigido por la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura, al mismo tiempo que se busca apoyo del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad de los Seres Humanos dirigido a los procesos de reconciliación a ambos lados de la frontera. UN وقد تم تأمين الأموال لتنفيذ برنامج الأمن الغذائي والتلاحم الاجتماعي عبر حدود البلدين، بقيادة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، بينما يجري طلب الدعم من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري لعمليات المصالحة على جانبي الحدود.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) concentró sus esfuerzos en la agricultura, la ganadería, la pesca y la coordinación de las actividades ejecutadas dentro del marco del programa de seguridad alimentaria de los hogares, con miras a aumentar la autonomía económica y la producción de alimentos. UN 45 - توجه منظمة الأغذية والزراعة (الفاو) جهودها نحو الزراعة والمواشي ومصائد الأسماك وتنسيق أنشطة برنامج الأمن الغذائي للأسر المعيشية الرامي إلى زيادة الاعتماد على الذات وإنتاج الغذاء.
    293. La disminución de los factores que menoscaban el estado de salud de la población de Uzbekistán constituye un objetivo general del Estado y corresponde a los fines del programa de seguridad alimentaria en el marco de los Principios fundamentales de seguridad nacional de la República de Uzbekistán, aprobados por el Oliy Maylis el 29 de agosto de 1997. UN 293- يُعتبر الحد من العوامل التي تؤثر سلبا على صحة سكان أوزبكستان من الأولويات الوطنية ويوافق أهداف برنامج الأمن الغذائي الوطني المعتمد وفقا للورقة الاستراتيجية المتعلقة بالأمن الوطني في أوزبكستان التي أقرها المجلس الأعلى في 29 آب/أغسطس 1997.
    6. El cuarto orador habló del programa de seguridad alimentaria de la FAO, que se había puesto en marcha en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación de 1996 y que formaba parte de la labor para alcanzar la meta fijada en los Objetivos de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad, para 2015, el número de personas que padecían hambre en el mundo. UN 6 - وتحدث المتكلم الرابع عن برنامج الأمن الغذائي التابع للفاو الذي انطلقت إشارة بدئه في مؤتمر القمة العالمي للأغذية في عام 1996 والذي شكَّل الإطارَ له الجهدُ الرامي إلى بلوغ غاية الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في تقليل عدد سكان العالم الذين يعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015.
    En respuesta a los efectos de desastres y situación de vulnerabilidad alimentaria y nutricional, a través del programa de seguridad alimentaria y Nutricional (PSAN) se beneficio un promedio anual de 207,377 familias entre 2010 - 2012 superior a las 202,929 familias atendidas entre 2007 - 2009. UN وتصدياً لأثر الكوارث واستجابةً لحالة الضعف الغذائي والتغذوي، فقد أفاد من برنامج الأمن الغذائي والتغذوي في الفترة 2010-2012، 377 207 أسرةً في المتوسط سنوياً، وهو ما يزيد عن متوسط عدد الأسر المستفيدة منه في الفترة 2007-2009 الذي بلغ 929 202 أسرة.
    Según informó, el Programa de Seguridad Alimentaria de Azerbaiyán tenía por objeto ampliar las reformas económicas del país, aumentar la producción agrícola y mejorar el suministro de alimentos. UN وذكرت أن برنامج الأمن الغذائي في أذربيجان يرمي إلى توسيع نطاق الإصلاح الاقتصادي في البلد، وزيادة الإنتاج الزراعي، وتحسين الإمداد بالأغذية.
    208. el Programa de Seguridad Alimentaria forma parte de una serie de medidas encaminadas a aumentar la productividad de las tierras cultivables, con el suministro de medios de producción a las familias rurales. UN 208- وتم تنفيذ برنامج الأمن الغذائي في سياق زيادة إنتاجية الأراضي القابلة للزراعة مع توفير أدوات الإنتاج للأسر الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more