"برنامج العمل الخاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • del programa de trabajo en favor de
        
    • el Programa de Acción para
        
    • del Programa de Acción para
        
    • programa de trabajo sobre el
        
    • del Programa de Acción en
        
    • del programa de trabajo para
        
    • el programa de trabajo de
        
    • el Programa de Acción en
        
    • Programa de Acción para el
        
    • el programa de trabajo para
        
    • el programa de trabajo sobre
        
    • de programas de trabajo para
        
    • del programa de trabajo sobre
        
    Aprobación del mandato para el examen del programa de trabajo en favor de los PMA durante el 33º período de sesiones del OSE UN اعتماد اختصاصات لاستعراض برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً في الدورة الثالثة والثلاثين للهيئة الفرعية للتنفيذ
    E. Examen de la aplicación del programa de trabajo en favor de los países UN هاء - استعراض تنفيذ برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً 27-28 10
    Aplica el Programa de Acción para el Segundo Decenio de Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial; UN وينفذ برنامج العمل الخاص بعقد مكافحة العنصرية والتمييز العنصري؛
    En tercer lugar, Rumania, al igual que otras delegaciones, estima que la ejecución del Programa de Acción para el Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial debe centrarse en la educación y en la legislación nacional. UN ثالثا إن رومانيا تعتقد مثلها في ذلك مثل وفود أخرى أن تنفيذ برنامج العمل الخاص بالعقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري يجب أن يدور حول محور التعليم والتشريع الوطني.
    Tomamos nota de la labor realizada en el Consejo General y otros órganos pertinentes desde la Declaración Ministerial de 20 de mayo de 1998 y convenimos en continuar el programa de trabajo sobre el Comercio Electrónico. UN 34 - إننا نحيط علما بالعمل الذي أنجز في المجلس العام والهيئات الأخرى ذات الصلة منذ الإعلان الوزاري الصادر في 20 أيار/مايو 1998 ونوافق على مواصلة برنامج العمل الخاص بالتجارة الإلكترونية.
    Esto ocurre en especial en el caso del Programa de Acción en Favor de los Países Menos Adelantados, incluido el examen mundial de mitad de período. UN ويسري هذا بصورة خاصة على برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً، بما في ذلك استعراض منتصف المدة الشامل.
    En el transcurso de este año, hemos celebrado una reunión con cada una de las Potencias administradoras por separado y hemos debatido la manera de proceder en la elaboración y la finalización del programa de trabajo para Pitcairn y Samoa Americana. UN فقد عقدنا حتى الآن اجتماعا واحدا هذا العام مع كل دولة من هاتين الدولتين على حدة، وناقشنا كيفية المضي قدما بإعداد برنامج العمل الخاص ببتكيرن وساموا الأمريكية ووضعه في صيغته النهائية.
    Contribuir a la labor de facilitación de la ejecución de los elementos restantes del programa de trabajo en favor de los PMA llevada a cabo por el FMAM UN الإسهام في عمل مرفق البيئة العالمية بشأن تيسير تنفيذ العناصر المتبقية من برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً
    Preparar estudios monográficos sobre la evaluación del programa de trabajo en favor de los PMA UN :: إعداد دراسات حالات بشأن تقييم برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً
    Contribuir a la labor de facilitación de la ejecución de los elementos restantes del programa de trabajo en favor de los PMA llevada a cabo por el FMAM UN تقديم مساهمة إلى عمل مرفق البيئة العالمية بشأن تيسير تنفيذ العناصر المتبقية من برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نموا
    Fondo para los Países Menos Adelantados: apoyo a la aplicación de los elementos del programa de trabajo en favor de los países menos adelantados distintos de los programas nacionales de adaptación UN صندوق أقل البلدان نمواً: دعم تنفيذ عناصر برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً غير برامج العمل الوطنية للتكيف
    Fondo para los Países Menos Adelantados: apoyo a la aplicación de los elementos del programa de trabajo en favor de los países menos adelantados distintos de los programas nacionales de adaptación. UN صندوق أقل البلدان نمواً: دعم تنفيذ عناصر برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً غير برامج العمل الوطنية للتكيف.
    El GEPMA observó que muchas universidades de países en desarrollo ofrecían una valiosa formación, y que estas instituciones también podrían tomarse en consideración para la ejecución del programa de trabajo en favor de los PMA. UN وأشار فريق الخبراء إلى أن كثيراً من الجامعات داخل البلدان النامية توفر تدريباً قيّماً، ويمكن أن تشكل أيضاً مؤسساتٍ محتملة تؤخذ في الاعتبار لتنفيذ برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً.
    el Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo es el primer plan de trabajo elaborado para aplicar la sección pertinente del Programa 21. UN إن برنامج العمل الخاص بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية هو أول خطة عمل توضع من أجل تنفيذ القسم ذي الصلة من جدول أعمال القرن ٢١.
    3. En 1992, la Comisión de Derechos Humanos aprobó el Programa de Acción para la prevención de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN ٣- وفي عام ٢٩٩١ اعتمدت لجنة حقوق اﻹنسان برنامج العمل الخاص ببيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال.
    Espera con interés recibir en el próximo informe periódico información detallada sobre el problema de la violencia doméstica y los resultados del Programa de Acción para la mujer recientemente aprobado. UN وتتطلع إلى تلقي معلومات مفصلة في التقرير الدوري المقبل بشأن مشكلة العنف المنزلي ونتائج برنامج العمل الخاص بالمرأة الذي تم اعتماده مؤخراً.
    5. programa de trabajo sobre el mejoramiento de la medición, notificación y verificación de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención. UN 5- برنامج العمل الخاص بتعزيز القياس والإبلاغ والتحقق فيما يتعلق بالأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية.
    También se recoge información acerca del Programa de Acción en Materia de Minas para el Sudán Meridional del UNICEF y la Operación Supervivencia en el Sudán, que presta apoyo a la Operación Salvar Vidas Inocentes en el Sudán. UN وكذلك تم جمع المعلومات عن برنامج العمل الخاص باتخاذ الاجراء بشأن الألغام في جنوب السودان وهو برنامج وضعته عملية شريان الحياة للسودان التابعة لليونيسيف والتي تدعم عملية انقاذ الأرواح البريئة في السودان.
    En el transcurso de este año, hemos celebrado una reunión con cada una de las Potencias administradoras por separado y hemos debatido la manera de proceder en la elaboración y la finalización del programa de trabajo para Pitcairn y Samoa Americana. UN فقد عقدنا حتى الآن اجتماعا واحدا هذا العام مع كل دولة من هاتين الدولتين على حدة، وناقشنا كيفية المضي قدما بإعداد برنامج العمل الخاص ببتكيرن وساموا الأمريكية ووضعه في صيغته النهائية.
    el programa de trabajo de la Dependencia de Apoyo lo coordina el Coordinador Principal y se desglosa en cuatro subprogramas regionales: UN أما برنامج العمل الخاص بوحدة التيسير فينسقه المنسق الرئيسي وهو برنامج مقسم إلى أربعة برامج فرعية إقليمية هي:
    El objetivo debería ser la elaboración de un documento coherente final que sintetizara todos los resultados y recomendaciones de las principales conferencias mundiales de las Naciones Unidas celebradas recientemente y de otras organizaciones internacionales, así como el Programa de Acción en Favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio 20012010. UN وينبغي أن يكون الهدف المتوخى هو صياغة وثيقة نهائية متماسكة تشكل توليفاً لجميع النتائج والتوصيات التي خرجت بها أهم المؤتمرات العالمية الأخيرة للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، وكذلك برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً بالنسبة للعقد 2001-2010.
    Debemos enfocar el programa de trabajo para 1997 desde ese punto de vista. UN ومن وجهة النظر هذه، يتعين علينا أن نتناول برنامج العمل الخاص بعام ٧٩٩١.
    Debería ultimarse rápidamente el programa de trabajo sobre la armonización de las normas de origen no preferenciales para lograr normas simplificadas, armonizadas y más transparentes. UN وينبغي اﻹسراع بانجاز برنامج العمل الخاص بمواءمة قواعد المنشأ غير التفضيلية وذلك للتوصل إلى قواعد مبسطة ومتسقة وأكثر شفافية.
    7. Los participantes señalaron que deberá velarse por que los representantes de los territorios no autónomos en los que no haya controversias sobre la soberanía participen en la elaboración de programas de trabajo para cada uno de los territorios. UN 7 - ولاحظ المشاركون أنه لا بد من كفالة اشتراك ممثلين من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، التي لا يوجد فيها خلاف بشأن السيادة، في وضع برنامج العمل الخاص بكل إقليم على حدة.
    También convendría que pidiera a la secretaría que preparara documentos sobre el alcance de uno o varios temas, como hizo en el proceso de elaboración del programa de trabajo sobre metodología. UN وقد تود كذلك أن تطلب إلى اﻷمانة، كما فعلت عند وضع برنامج العمل الخاص بالمنهجية، إعداد ورقات تتناول نطاق موضوع واحد أو أكثر من المواضيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more