"برنامج العمل الذي اعتمده" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Programa de Acción aprobado por
        
    • el Programa de Acción aprobado por
        
    • del Programa de Acción aprobado en
        
    • el Programa de Acción aprobado en
        
    • el programa de trabajo aprobado por
        
    • del Programa de Acción adoptado por
        
    • el Programa de Acción adoptado en
        
    • el Programa de Acción adoptado por
        
    • del Programa de Acción adoptado en
        
    • del programa de trabajo aprobado por
        
    • Programa de Acción que se aprobó en
        
    • teniendo el Programa de Acción aprobado
        
    • Plataforma de Acción aprobada en
        
    • el Programa de Acción que aprobó
        
    En 1995, éste se centrará en la aplicación del Programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وفي عام ١٩٩٥، ينصب تركيز هذا على تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En 1995, éste se centrará en la aplicación del Programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وفي عام ١٩٩٥، ينصب تركيز هذا على تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    el Programa de Acción aprobado por la Conferencia responde a los retos que nos aguardan. UN إن برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر يستجيب للتحديات التي تكمن أمامنا.
    El Grupo espera que su análisis se considere un primer paso hacia la aplicación del Programa de Acción aprobado en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وقال إن الفريق أعرب عن أمله أن يعتبر تحليله خطوة أولى باتجاه تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Tema: Intercambio de opiniones sobre el Programa de Acción aprobado en la Conferencia de las Naciones Unidas UN الموضوع: تبادل الآراء بشأن برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة
    El programa de derechos humanos de las Naciones Unidas contribuye a la aplicación del Programa de Acción aprobado por la Conferencia. UN ويساهم برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر.
    Deberán, no obstante, respetar las directrices del Programa de Acción aprobado por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN ومع ذلك، فينبغي ان تراعي توجيهات برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Tomando nota de los resultados positivos derivados de la aplicación del Programa de Acción aprobado por la Conferencia, UN وإذ تحيط علما بالنتائج اﻹيجابية التي حققها تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر،
    Mi delegación abriga la esperanza de que todos los países del mundo trabajen rápidamente para poner en ejecución el Programa de Acción aprobado por ese Congreso Mundial. UN ويأمل وفدي أن تعمل جميع بلدان العالم بصورة سريعة على تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي.
    Se han elaborado planes nacionales de acción, basados en el Programa de Acción aprobado por la Conferencia, que se aplican con los fondos recaudados por el ACNUR y la OIM. UN وقد وضعت خطط عمل وطنية استنادا الى برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر ويجري تنفيذها بأموال تولت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة جمعها.
    El Programa de Acción, aprobado por la reunión ministerial, y otros documentos de la conferencia, se entregaron al Representante Especial. UN وقد تسلم الممثل الخاص برنامج العمل الذي اعتمده الاجتماع الوزاري وسجلات أخرى لمداولات المؤتمر.
    Se invita a los Estados Miembros a que comuniquen sus opiniones y propuestas sobre la aplicación del Programa de Acción aprobado en la Conferencia. UN والدول اﻷعضاء مدعوة ﻷن تنقل وجهات نظرها ومقترحاتها لتنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر.
    Al realizar estos estudios, el subprograma se regirá por las recomendaciones del Programa de Acción aprobado en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وعند إجراء هذه الدراسات، سيسترشد البرنامج الفرعي بالتوصيات الواردة في برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Al realizar estos estudios, el subprograma se regirá por las recomendaciones del Programa de Acción aprobado en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وعند إجراء هذه الدراسات، سيسترشد البرنامج الفرعي بالتوصيات الواردة في برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Rusia ya está adoptando medidas pragmáticas para aplicar el Programa de Acción aprobado en dicha Conferencia. UN وتقوم روسيا باتخاذ خطوات عملية من أجل تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده هذا المؤتمر.
    En ese sentido, Filipinas considera que una medida bien encaminada la constituye el Programa de Acción aprobado en 2001 en la Conferencia sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Armas Ligeras en Todos sus Aspectos. UN وفي ذلك الصدد، ترى الفلبين أن برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه في عام 2001 خطوة في الاتجاه الصحيح.
    el Programa de Acción aprobado en la Conferencia ha merecido el reconocimiento universal como documento de referencia por el que se rigen nuestras acciones desde hace un decenio. UN وقد حظي برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر باعتراف شامل بأنه يمثل وثيقة تاريخية حكمت أعمالنا خلال العقد الماضي.
    Se insistió en que no se incorporaran tareas adicionales en el programa de trabajo aprobado por el Foro. UN وتم التشديد على ضرورة ألا تُدمَج مهام إضافية في برنامج العمل الذي اعتمده المنتدى.
    La Relatora Especial solicita contribuciones financieras adecuadas que permitan la aplicación del Programa de Acción adoptado por la conferencia. UN وتُصدِر المقررة الخاصة مناشدة لتقديم تبرعات مالية وافية بغية وضع برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر موضع التنفيذ.
    En el Programa de Acción adoptado en la citada Conferencia se abordan las cuestiones de seguimiento a tres niveles. UN يعالج برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر قضايا المتابعة على ثلاثة مستويات.
    el Programa de Acción adoptado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo reiteró la importancia de la familia en la sociedad. UN إن برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أكد مجددا على أهمية اﻷسرة في المجتمع.
    Debemos ahora obtener el mayor provecho de todos los productos generados que pueden ser de gran ayuda para concretar la aplicación, nacional y regional, del Programa de Acción adoptado en la Conferencia. UN وعلينا أن نستفيد اﻵن أكبر استفادة ممكنة من كل النتائج المحققة التي يمكن أن تكون ذات أهمية كبيرة فــــي تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر، على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    El programa provisional se ha elaborado en consulta con la Mesa de la Junta Ejecutiva sobre la base del programa de trabajo aprobado por la Junta Ejecutiva en el segundo período ordinario de sesiones de 2008. UN أُعد جدول الأعمال المؤقت بالتشاور مع مكتب المجلس التنفيذي بناء على برنامج العمل الذي اعتمده المجلس التنفيذي في الدورة العادية الثانية لعام 2008.
    En nuestra opinión, en el Programa de Acción que se aprobó en dicha Conferencia esta cuestión no se trata en absoluto. UN ومن وجهة نظرنا، لا يتضمن برنامج العمل الذي اعتمده ذلك المؤتمر شيئا على الإطلاق بشأن تلك المسألة.
    Reafirmando la importancia y la validez que sigue teniendo el Programa de Acción aprobado en 1996 por la Conferencia Regional sobre los problemas de los refugiados, las personas desplazadas, otros emigrantes involuntarios y los repatriados en los países de la Comunidad de Estados Independientes y Estados vecinos afectados como instrumento de orientación básico de las actividades futuras, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية برنامج العمل الذي اعتمده في عام 1996 المؤتمر الإقليمي لمعالجة مشاكل اللاجئين والمشردين والأشكال الأخرى للتشريد القسري والعائدين في بلدان رابطة الدول المستقلة والدول المجاورة ذات الصلة() وصلاحيته المستمرة كأداة توجيه أساسية للأنشطة المستقبلية،
    a) Señalaran a la atención del personal directivo la Plataforma de Acción aprobada en Beijing por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y la definición de incorporación de la perspectiva de género y los respectivos principios, según figuraban en el documento de la secretaría; UN )أ( توجيه اهتمام جميع المديرين إلى برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بكين وإلى تعريف إدماج المرأة في اﻷنشطة الرئيسية ومبادئه، بصيغتها الواردة في وثيقة اﻷمانة؛
    Las perspectivas y las implicaciones derivadas de la actual tendencia a la globalización, y las inquietudes que suscita, dominaron las deliberaciones de la X UNCTAD y se reflejaron en el Programa de Acción que aprobó. UN فالاحتمالات والآثار الناجمة عن الاتجاه الحالي صوب العولمة وما تثيره من قلق سيطرت على المناقشات التي دارت في الأونكتاد العاشر وانعكست في برنامج العمل الذي اعتمده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more