"بشأنه إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • al respecto a
        
    • al respecto en
        
    • al respecto al
        
    • respecto de la solicitud hasta
        
    La misión examinó asimismo el sistema electoral mexicano y formuló observaciones al respecto a las autoridades electorales. UN كما استعرضت البعثة النظام الانتخابي المكسيكي وقدمت تعليقاتها بشأنه إلى السلطات الانتخابية.
    Se presentará al Comité del Programa y de la Coordinación en su 49º período de sesiones para que éste lo examine y formule recomendaciones al respecto a la Asamblea General. UN وسيُقدم البرنامج إلى لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها التاسعة والأربعين لاستعراضه ورفع توصيات بشأنه إلى الجمعية العامة
    4. Pide al Secretario General que siga de cerca este tema y presente un informe al respecto a los Estados miembros. UN ٤ - تطلب من اﻷمين العام متابعة هذا الموضوع وتقديم تقرير بشأنه إلى الدول اﻷعضاء.
    Además, el proyecto debe ser supervisado y se deben presentar informes al respecto en la Sede. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا بدّ من رصد المشروع وتقديم تقارير بشأنه إلى المقر.
    La Comisión volverá a ocuparse de esta cuestión cuando el Secretario General presente recomendaciones al respecto al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General. UN وستعود اللجنة إلى دراسة المسألة في الموعد الذي يقدم الأمين العام توصيات بشأنه إلى مجلس الأمن والجمعية العامة.
    • Estudiar el programa de trabajo de la Agencia y hacer las recomendaciones apropiadas al respecto a la Conferencia General; UN - دراسة برنامج عمل الوكالة وتقديم التوصيات المناسبة بشأنه إلى المؤتمر العام؛
    La investigación preliminar de corrupción en las actividades de reasentamiento llevadas a cabo por la Oficina del ACNUR en Nairobi, que se encomendó a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en 2000, se concluyó durante 2001, y se presentó un informe al respecto a la Asamblea General. UN أما التحقيق الأولي في الفساد الذي يتعلق بأنشطة المفوضية لإعادة التوطين في نيروبي والذي أحيل إلى مكتب خدمات المراقبة الداخلية في عام 2000، فقد انتهى في عام 2001 وقدم تقرير بشأنه إلى الجمعية العامة.
    La investigación preliminar de corrupción en las actividades de reasentamiento llevadas a cabo por la Oficina del ACNUR en Nairobi, que se encomendó a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en 2000, se concluyó durante 2001, y se presentó un informe al respecto a la Asamblea General. UN أما التحقيق الأولي في الفساد الذي يتعلق بأنشطة المفوضية لإعادة التوطين في نيروبي والذي أحيل إلى مكتب خدمات المراقبة الداخلية في عام 2000، فقد انتهى في عام 2001 وقدم تقرير بشأنه إلى الجمعية العامة.
    Invita al Órgano Subsidiario de Ejecución a que, en su 16º período de sesiones, siga examinando la mencionada solicitud y formule recomendaciones al respecto a la Conferencia de las Partes. UN يدعو الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى مواصلة النظر في الطلب المذكور أعلاه في دورتها السادسة عشرة وإلى تقديم توصيات بشأنه إلى مؤتمر الأطراف.
    Además, en el párrafo 15, la Asamblea pidió al Comité de Información que estudiara a fondo el examen amplio una vez que se hubiera concluido y que presentara recomendaciones al respecto a la Asamblea General. UN وفي الفقرة 15 طلبت الجمعية العامة أيضا من لجنة الإعلام أن تخضع الاستعراض الشامل، بعد إتمامه، لدراسة وافية، وأن تقدم توصياتها بشأنه إلى الجمعية العامة.
    4. Pide al Secretario General de la Organización de la Conferencia Islámica que siga de cerca la aplicación de esta resolución y presente un informe al respecto a los Estados miembros. UN 4 - يطلب من الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي متابعة التنفيذ الفوري لهذا القرار ورفع تقرير بشأنه إلى الدول الأعضاء.
    14. Recomienda que la Directora Ejecutiva lleve a cabo una revisión quinquenal del sistema de asignación de recursos, incluida una evaluación de los resultados de los indicadores y de sus niveles de umbral, e informe al respecto a la Junta Ejecutiva a partir del año 2000; UN ١٤ - يوصي المديرة التنفيذية بإجراء استعراض كل خمس سنوات لنظام تخصيص الموارد، يشمل تقييم أداء المؤشرات ومستوياتها العتبية وتقديم تقرير بشأنه إلى المجلس التنفيذي ابتداء من عام ٢٠٠٠؛
    14. Recomienda que la Directora Ejecutiva lleve a cabo una revisión quinquenal del sistema de asignación de recursos, incluida una evaluación de los resultados de los indicadores y de sus niveles de umbral, e informe al respecto a la Junta Ejecutiva a partir del año 2000; UN ١٤ - يوصي المديرة التنفيذية بإجراء استعراض كل خمس سنوات لنظام تخصيص الموارد، يشمل تقييم أداء المؤشرات ومستوياتها العتبية وتقديم تقرير بشأنه إلى المجلس التنفيذي ابتداء من عام ٢٠٠٠؛
    14. Recomienda que la Directora Ejecutiva lleve a cabo una revisión quinquenal del sistema de asignación de recursos, incluida una evaluación de los resultados de los indicadores y de sus niveles de umbral, e informe al respecto a la Junta Ejecutiva a partir del año 2000; UN ١٤ - يوصي المديرة التنفيذية بإجراء استعراض كل خمس سنوات لنظام تخصيص الموارد، يشمل تقييم أداء المؤشرات ومستوياتها العتبية وتقديم تقرير بشأنه إلى المجلس التنفيذي ابتداء من عام ٢٠٠٠؛
    6. Pide al Secretario General que adopte todas las medidas necesarias para dar cumplimiento a la presente resolución y que informe al respecto a la Conferencia Islámica en su décimo período de sesiones. UN 6 - يطلب من الأمين العام اتخاذ كافة التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير بشأنه إلى مؤتمر القمة الإسلامي العاشر.
    8. Pide al Secretario General que vigile la aplicación de esta resolución y presente un informe al respecto a la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores en su 28° período de sesiones. UN 8 - يطلب من الأمين العام متابعة تنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير بشأنه إلى الدورة الثامنة والعشرين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية.
    7. Pide al Secretario General que siga de cerca la aplicación de esta resolución y le presente un informe al respecto en la siguiente reunión. UN 7 - يطلب من الأمين العام متابعة تنفيذ هذا القرار، وتقديم تقرير بشأنه إلى الدورة الحادية والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية.
    8. Pide al Secretario General que siga de cerca la aplicación de esta resolución y le presente un informe al respecto en su 32ª Reunión. UN 8 - يطلب من الأمين العام متابعة تنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير بشأنه إلى الدورة الثانية والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية؛
    10. Pide al Secretario General que siga de cerca la aplicación de esta resolución y le presente un informe al respecto en su 32ª Reunión. UN 10 - يطلب من الأمين العام متابعة تنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير بشأنه إلى الدورة الثانية والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية.
    Es necesario contar con un mecanismo para vigilar y evaluar la actuación de la organización e informar directamente al respecto al funcionario superior del Centro. UN ٥٦ - وتدعو الحاجة إلى وجود آلية لرصد اﻷداء التنظيمي وتقييمه. وتقديم تقرير بشأنه إلى رئيس المركز مباشرة.
    Si la información adicional no se ha facilitado en el plazo de 90 días, se considerará que el artículo o los artículos han quedado en suspenso por hecho del proveedor y no se adoptará ninguna otra medida respecto de la solicitud hasta que se haya suministrado la información. UN وإذا لم تقدم المعلومات الإضافية في غضون فترة مدتها 90 يوما، يُعتبر الصنف أو الأصناف خاملة من جانب المورد ولا يتُخذ أي إجراء إضافي بشأنه إلى أن يجري تقديم المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more