"بشأن آثار الإشعاع" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre los efectos de las radiaciones
        
    • relativa a los efectos de las radiaciones
        
    • sobre los efectos de la radiación
        
    UNSCEAR Comité Científico de las Naciones Unidas sobre los efectos de las radiaciones Atómicas UN لجنة الأمم المتحدة العلمية بشأن آثار الإشعاع النووي
    A este respecto cabe observar que en el ámbito de la energía nuclear los Estados tienen la responsabilidad colectiva no sólo de la transmisión de recursos, sino por el intercambio de la información sobre los efectos de las radiaciones atómicas. UN وفي هذا الصدد، لا بد من ذكر أن الدول تتحمل مسؤولية جماعية في مجال الطاقة النووية ليس فقط عن نقل الموارد وإنما أيضا عن تبادل كل المعلومات بشأن آثار الإشعاع الذري.
    Proyecto de resolución A/C.4/61/L.7 sobre los efectos de las radiaciones atómicas UN مشروع القرار A/C.4/61/L.7 بشأن آثار الإشعاع الذري
    Proyecto de resolución A/C.4/63/L.9 sobre los efectos de las radiaciones atómicas. UN مشروع القرار A/C.4/63/L.9 بشأن آثار الإشعاع الذري
    4. El Comité tomó nota de la resolución 68/73 de la Asamblea General relativa a los efectos de las radiaciones atómicas. UN 4- وأحاطت اللجنة علماً بقرار الجمعية العامة 68/73 بشأن آثار الإشعاع الذرِّي.
    38. la India apoya el proyecto de resolución sobre los efectos de las radiaciones atómicas y recomienda que se proporcionen recursos financieros suficientes para el eficaz funcionamiento del Comité Científico. UN 38 - واختتم قائلاً إن الهند تؤيّد مشروع القرار بشأن آثار الإشعاع الذري وتوصي بضرورة توفير موارد مالية كافية من أجل الأداء الفعّال للجنة العلمية.
    Existe mucha información sobre los efectos de las radiaciones atómicas en las Islas Marshall y, dados los recursos existentes, es imposible revisarla de manera exhaustiva en el presente breve informe. UN 6 - والمعلومات المتوفرة بشأن آثار الإشعاع الذري في جزر مارشال مستفيضة ولا يمكن استعراضها على نحو شامل في هذا التقرير الموجز نظراً لمحدودية الموارد المتاحة.
    Sin embargo, el surgimiento de nuevos países que han desarrollado el potencial y los conocimientos científicos necesarios sobre los efectos de las radiaciones atómicas todavía no se ha visto reflejado en la composición del Comité. UN بيد أن ظهور البلدان الجديدة التي طورت الإمكانيات والمعارف العلمية اللازمة بشأن آثار الإشعاع النووي لم يتعبر عنه حتى الآن في عضوية اللجنة.
    Proyecto de resolución A/C.4/65/L.6, sobre los efectos de las radiaciones atómicas UN مشروع القرار A/C.4/65/L.6 بشأن آثار الإشعاع الذري
    Se espera que en un futuro próximo se disponga de nuevos datos sobre los efectos de las radiaciones en los supervivientes de la bomba atómica, personas que vivan en el río Techa y la región de Semipalatinsk y los trabajadores de las instalaciones nucleares, y sobre los tumores malignos secundarios en los pacientes de radioterapia. UN ومن المتوقع أن تتيسر في المستقبل القريب بيانات جديدة بشأن آثار الإشعاع على الناجين من القنبلة الذرية والأشخاص الذين يعيشون في منطقة نهر تيشا وسيميبالاتينسك والعاملين في الصناعة النووية، والأمراض الخبيثة الثانوية التي يصاب بها المرضى المعالجون بالأشعة.
    27. Presentando el proyecto de resolución A/C.4/62/L.5 sobre los efectos de las radiaciones atómicas, anuncia que la República Checa, Egipto, los Países Bajos y el Pakistán se suman a los patrocinadores. UN 27 - وبعد أن عرضت مشروع القرار A/C.4/62/L.5 بشأن آثار الإشعاع الذري، أعلنت أن الدول مقدمة مشروع القرار انضمت إليها الجمهورية التشيكية ومصر وهولندا وباكستان.
    Los expertos eslovacos han participado en el trabajo del Comité Científico sobre los efectos de las radiaciones atómicas desde su establecimiento, siendo los efectos de las emisiones de radiaciones relacionadas con la producción de energía nuclear una de sus principales esferas de conocimientos especializados. UN 65 - وقالت إن الخبراء من سلوفاكيا قد شاركوا في عمل اللجنة العلمية بشأن آثار الإشعاع الذري منذ إنشائها وأن من بين المجالات الرئيسية لخبرتهم آثار التصريفات الإشعاعية المتصلة بإنتاج الطاقة النووية.
    46. Las Islas Marshall acogen con beneplácito el consenso de los Estados Miembros sobre el proyecto de resolución, en el que se pide al Secretario General que prepare un informe sobre los efectos de las radiaciones atómicas en las Islas Marshall, teniendo en cuenta las opiniones de los expertos, incluido el Comité Científico, lo que equivaldría al más importante tratamiento dado a esta cuestión en las Naciones Unidas en más de 50 años. UN 46 - وأردف قائلاً إن جزر مارشال ترحّب بتوافق آراء الدول الأعضاء بشأن مشروع القرار، الذي يدعو إلى إصدار تقرير من الأمين العام بشأن آثار الإشعاع الذري في جزر مارشال، مع مراعاة آراء الخبراء، بما في ذلك اللجنة العلمية، والتي ترقى إلى أهم معالجة للقضية في الأمم المتحدة فيما يزيد على 50 سنة.
    La Asamblea General tal vez desee estudiar si procede realizar más esfuerzos internacionales para reunir toda la información disponible pertinente sobre los efectos de las radiaciones atómicas en las Islas Marshall en un informe final de las conclusiones científicas de este lamentable episodio de la historia de la humanidad. UN 10 - وقد تودُّ الجمعية العامة النظر في ما إذا كان مناسباً بذل جهود دولية إضافية لضم جميع المعلومات المتوافرة بشأن آثار الإشعاع الذري في جزر مارشال ضمن تقرير نهائي يشمل الاستنتاجات العلمية المتعلقة بهذه الحادثة المؤسفة في التاريخ البشري.
    El Sr. Mackay (Belarús) dice que el Comité Científico es la principal fuente de información profesional sobre los efectos de las radiaciones en la salud humana y el medio ambiente. UN 56 - السيد ماكاي (بيلاروس): قال إن اللجنة العلمية هي المصدر الرئيسي للمعلومات الصادرة عن فنيين بشأن آثار الإشعاع على صحة الإنسان والبيئة.
    28. Nunca se ha declarado expresamente que la distribución geográfica de los miembros sea un factor que el Comité deba tener en cuenta como parte de su mandato, ni en la resolución por la que se creó (la resolución 913 (X)) ni en las resoluciones posteriores de la Asamblea sobre los efectos de las radiaciones atómicas. UN 28- لم يسبق أبداً أن ذُكرت مسألة التوزُّع الجغرافي للعضوية بصفتها أمراً ذا اعتبار في ولاية اللجنة، سواء في القرار المنشئ، 913 (د-10)، أو في أيِّ قرارات اتخذتها اللجنة لاحقاً بشأن آثار الإشعاع الذري.
    El Sr. López Clemente (Cuba) dice que durante muchos años los informes del Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas han supuesto para los Estados Miembros una valiosa fuente de información sobre los efectos de las radiaciones ionizantes en los seres humanos y el medio ambiente. UN 1 - السيد لوبيس كليمنتي (كوبا): قال إن تقارير لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري وفرت للدول الأعضاء لسنوات عديدة مصدراً للمعلومات القيمة بشأن آثار الإشعاع المؤين على الإنسان والبيئة.
    20. El Sr. Prates (Brasil), hablando en nombre de los Estados Miembros y los Estados asociados del Mercado Común del Sur (MERCOSUR), dice que los países del MERCOSUR toman nota de la investigación del Comité Científico sobre los efectos de las radiaciones de dosis baja en la salud, los efectos hereditarios y la incidencia del cáncer y las enfermedades no cancerosas. UN 20 - السيد براتس (البرازيل): تكلّم بالنيابة عن الدول الأعضاء والدول المنتسبة في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، فقال إن دول السوق المشتركة هذه تحيط علماً ببحوث اللجنة العلمية بشأن آثار الإشعاع المنخفض الجرعة على الصحة، والآثار الوراثية وحدوث أمراض سرطان وأمراض أخرى غير سرطانية.
    La Misión Permanente de Finlandia ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Presidenta de la Asamblea General y, en relación con el párrafo 14 de la resolución 61/109 de la Asamblea General relativa a los efectos de las radiaciones atómicas, tiene el honor de comunicarle el interés de Finlandia en formar parte del Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas. UN تهدي البعثة الدائمة لفنلندا لدى الأمم المتحدة أطيب تحياتها إلى رئيس الجمعية العامة بالإشارة إلى الفقرة 14 من قرار الجمعية العامة 61/109 بشأن آثار الإشعاع الذري، تتشرف بأن تبلغكم برغبة فنلندا في أن تصبح عضوا في لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري.
    Con arreglo a la resolución 61/109 de la Asamblea General, relativa a los efectos de las radiaciones atómicas, y de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 14 de esa resolución, me complace confirmarle el interés de España en formar parte del Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas, manifestado el pasado mes de octubre por la delegación española en la Cuarta Comisión. UN عملا بقرار الجمعية العامة 61/109 بشأن آثار الإشعاع الذري، ووفقا لما نصت عليه الفقرة 14 من هذا القرار، يسرني أن أؤكد لكم ما أبداه وفد إسبانيا في اللجنة الرابعة في شهر تشرين الأول/أكتوبر الماضي من اهتمام إسبانيا بالانضمام إلى لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بدراسة آثار الإشعاع الذري.
    El Comité decidió no utilizar modelos para proyectar números absolutos sobre los efectos de la radiación en las poblaciones expuestas a dosis bajas por la inaceptable incertidumbre de las predicciones. UN وقررت اللجنة عدم استخدام نماذج في عملية توقع أرقام مطلقة بشأن آثار الإشعاع على السكان الذين تعرضوا لجرعات منخفضة وذلك بسبب الحالات غير المقبولة من عدم التيقن في التنبؤات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more