"بشأن أنشطتهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre sus actividades
        
    • acerca de sus actividades
        
    • sobre las actividades que
        
    La siguiente sección se basa en la información facilitada por los integrantes del Equipo de Tareas sobre sus actividades en materia de migración internacional. UN ويستند الفرع الوارد أدناه على المعلومات التي قدمها أعضاء فرقة العمل بشأن أنشطتهم في مجال الهجرة الدولية.
    De conformidad con la Recomendación general No.16 del Comité para la eliminación de la discriminación contra la mujer se recopilarán datos sobre sus actividades. UN وسيتم جمع البيانات بشأن أنشطتهم طبقا للتوصية 16 للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Más generalmente, la Misión expresa su preocupación por el interrogatorio sobre sus actividades políticas a que, según se dice, se habría sometido a activistas políticos. UN وبصورة أعمّ، تعرب البعثة عن قلقها إزاء ما ادعي من استجواب للناشطين السياسيين بشأن أنشطتهم السياسية.
    La red da a los miembros la posibilidad de intercambiar información acerca de sus actividades, incorporar su propio material docente y de investigación en la base de datos de la red y beneficiarse de los aportes de la UNCTAD y de otros miembros. UN وتتيح الشبكة لأعضائها إمكانية تقاسم المعلومات بشأن أنشطتهم والإسهام في قاعدة بيانات الشبكة بموادهم التدريبية والبحثية الخاصة والاستفادة من مساهمات الأونكتاد وغيره من الأعضاء الآخرين.
    175. Se prohibieron reuniones previstas en Kraljevo y Nis para prostestar por la detención de Draskovic y por la violencia de la policía; la policía interrogó también a miembros del SPO acerca de sus actividades políticas. UN ١٧٥ - ومنعت الاجتماعات في كرالييفو ونيس للاحتجاج على القبض على دراسكوفيتس وعلى قيام الشرطة باستخدام العنف؛ واستجوبت الشرطة أيضا أعضاء الحزب بشأن أنشطتهم السياسية.
    Expertos de la UNODC y la OSCE celebraron consultas regulares sobre las actividades que estaban realizando y se mantuvieron mutuamente informadas de sus planes. UN ويعقد خبراء المكتب ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا مشاوراتٍ منتظمةً بشأن أنشطتهم الراهنة ويحرصون على إطلاع بعضهم بعضاً على خططهم.
    Se ha alegado que una unidad especial de la policía, a la que se confían los asuntos políticos, invita a los sospechosos de actividades políticas a que se presenten en las comisarías de policía y respondan a las preguntas sobre sus actividades. UN فقد قيل إن وحدة خاصة من وحدات الشرطة نيطت بها المسائل السياسية تدعو اﻷشخاص المشكوك بانخراطهم في السياسة إلى التوجه إلى مراكز الشرطة والرد على استجوابات بشأن أنشطتهم.
    Los directores de los programas indicaron que la Iniciativa no constituía para ellos ninguna motivación y que informaban sobre sus actividades en el marco de la Iniciativa únicamente porque estaban obligados a hacerlo. UN وأشار مديرو البرامج إلى أن المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا لم تكن دافعا بالنسبة لهم وأنهم يعدون التقارير بشأن أنشطتهم في إطار المبادرة فقط لأنه طُلب منهم ذلك.
    Se dijo que a todos ellos los habían llevado al cuartel de información militar en Dili y los habían interrogado sobre sus actividades políticas (24 de mayo de 1994). UN وقيل إنهم جميعا أخذوا الى مقر المخابرات العسكرية في ديلي واستجوبوا بشأن أنشطتهم السياسية )٤٢ أيار/مايو ٤٩٩١(.
    27. Todos excepto cinco fueron puestos en libertad después de varios días bajo custodia policial durante los cuales los funcionarios de inteligencia militares o de la policía les interrogaron sobre sus actividades, contactos y supuestas vinculaciones. UN 27- وقد أطلق سراح الجميع ما عدا 5 منهم بعد بضعة أيام من الاحتجاز لدى الشرطة جرى في أثنائها استجوابهم من قبل رجال المخابرات العسكرية أو مخابرات الشرطة بشأن أنشطتهم اتصالاتهم وعلاقاتهم المشتبه فيها.
    Los miembros del Consejo de Seguridad invitan a los presidentes de los órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad o a las personas por ellos designadas a celebrar periódicamente reuniones informativas oficiosas sobre sus actividades con los Estados Miembros interesados, cuando proceda. UN 5 - يدعو أعضاء مجلس الأمن رؤساء الهيئات الفرعية التابعة للمجلس، أو من يسمونهم لذلك، إلى تقديم إحاطات إعلامية غير رسمية بشكل منتظم، وحسب الاقتضاء، بشأن أنشطتهم للدول الأعضاء المعنية.
    15. El programa constó de una serie de discursos principales, disertaciones técnicas y reuniones, en forma de cursos prácticos, y se reservó tiempo para debates y disertaciones breves de los participantes sobre sus actividades pertinentes. UN 15- وتألّف البرنامج من مجموعة من الكلمات الرئيسية والعروض الإيضاحية التقنية والجلسات التدريبية، وخُصّص وقت للمناقشات والعروض الإيضاحية القصيرة قدَّمها المشاركون بشأن أنشطتهم ذات الصلة.
    42. Los participantes tuvieron la oportunidad de pronunciar, además de las disertaciones que se mencionan supra, exposiciones de cinco minutos sobre sus actividades relativas a los satélites pequeños. UN 42- إلى جانب العروض الإيضاحية الوارد وصفها أعلاه، أتيحت الفرصة للمشاركين لتقديم عروض إيضاحية مدة كل واحد منها خمس دقائق بشأن أنشطتهم على صعيد السواتل الصغيرة.
    Los miembros del Consejo de Seguridad invitan a los presidentes de los órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad o a las personas designadas por ellos a celebrar periódicamente reuniones informativas oficiosas sobre sus actividades con los Estados Miembros interesados, cuando proceda. UN 5 - يدعو أعضاء مجلس الأمن رؤساء الهيئات الفرعية التابعة للمجلس، أو من يسمونهم لهذا الغرض، إلى تقديم إحاطات غير رسمية بشأن أنشطتهم للدول الأعضاء المهتمة، وذلك بشكل منتظم وحسب الاقتضاء.
    15. El programa constó de una serie de discursos principales, disertaciones técnicas y reuniones, en forma de cursos prácticos, y se reservó tiempo para debates y disertaciones breves de los participantes sobre sus actividades pertinentes. UN 15- وتألّف البرنامج من مجموعة من الكلمات الرئيسية والعروض الإيضاحية التقنية والجلسات التدريبية، وخُصّص وقت للمناقشات والعروض الإيضاحية القصيرة التي قدَّمها المشاركون بشأن أنشطتهم ذات الصلة.
    Los miembros del Consejo invitan a los presidentes de los órganos subsidiarios del Consejo o a las personas designadas por ellos a celebrar periódicamente reuniones informativas oficiosas sobre sus actividades con los Estados Miembros interesados, cuando proceda. UN " 5 - يدعو أعضاء المجلس رؤساء الهيئات الفرعية التابعة للمجلس أو من يسمونهم لذلك إلى تقديم إحاطات إعلامية غير رسمية بشكل منتظم، وحسب الاقتضاء، بشأن أنشطتهم للدول الأعضاء المهتمة.
    86. El 14 de febrero de 1994, en Petit-Goâve, varias docenas de personas fueron arbitrariamente detenidas por los militares, recluidas en la cárcel de Faustin Soulouque e interrogadas acerca de sus actividades políticas. UN ٨٦ - وفي ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٤، في بيتيغوف، اعتقل العسكر عشرات اﻷشخاص اعتقالا تعسفيا، وحبسوهم في سجن فوستان سولوك واستجوبوهم بشأن أنشطتهم السياسية.
    La Plataforma de Acción de Beijing destaca diversas cuestiones que afectan las actividades y el desarrollo sexual de las adolescentes y que deberían ser atendidas por los gobiernos para asegurar que las adolescentes puedan hacer elecciones bien fundadas acerca de sus actividades sexuales. UN يسلط منهاج عمل بيجين الضوء على عدد من القضايا التي تؤثر على التطور الجنسي والأنشطة الجنسية لدى المراهقين، وهي قضايا يمكن إذا عالجتها الحكومات أن تكفل اتخاذ المراهقين خيارات مستنيرة بشأن أنشطتهم الجنسية.
    Los participantes, provenientes de más de 30 países de la región abarcada por la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa (CEPE) intercambiaron información y compartieron experiencias acerca de sus actividades nacionales en materia de educación, formación, sensibilización del público, acceso del público a la información y participación del público. UN وتبادل المشتركون من أكثر من 30 بلداً من بلدان لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لمنطقة أوروبا المعلومات والخبرات بشأن أنشطتهم الوطنية المتصلة بالتعليم والتدريب وتوعية الجمهور ووصول الجمهور إلى المعلومات ومشاركة الجمهور.
    127. El OSACT también tomó nota de las declaraciones hechas por representantes de la Secretaría del Ozono, el Convenio sobre la Diversidad Biológica y el IPCC acerca de sus actividades e iniciativas para hacer frente al cambio climático y sus contribuciones a la labor de la Convención. UN 127- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً أيضاً بالبيانات التي أدلى بها ممثلو أمانة اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون واتفاقية التنوع البيولوجي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ بشأن أنشطتهم وجهودهم المبذولة من أجل التصدي لتغير المناخ وبشأن مساهماتهم في عمل الاتفاقية.
    El total, es decir 50 países -menos de la mitad de las Partes en el Convenio-, presentaron información sobre las actividades que realizaron en relación con la característica H13 durante esos dos años. UN إجمالاً، قدم 50 بلداً أو أقل من نصف عدد أطراف الاتفاقية معلومات بشأن أنشطتهم المتعلقة بالخاصية الخطرة H13 خلال هذين العامين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more