La Asamblea General, en su resolución 49/215, pidió que se convocara lo antes posible una reunión internacional sobre remoción de minas. | UN | ٣ - ودعت الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢١٥ الى عقد اجتماع دولي مبكر بشأن إزالة اﻷلغام. |
Mi país se complace por el hecho de que el Secretario General haya convocado la Reunión Internacional sobre remoción de minas, que se celebró en Ginebra del 5 al 7 de julio de este año. | UN | وقد رحب بلدي بدعوة اﻷمين العام إلى عقد اجتماع دولي بشأن إزالة اﻷلغام في الفترة من ٥ إلى ٧ تموز/يوليه ١٩٩٥ في جنيف. |
En mi informe a la Asamblea General sobre la remoción de minas, exhorté a la elaboración de un régimen de control efectivo. | UN | والتقرير الذي قدمته الى الجمعية العامة بشأن إزالة اﻷلغام دعوت فيه الى وضع نظام فعال للرقابة. |
Por primera vez se ha celebrado una reunión internacional en Ginebra sobre la remoción de minas. | UN | فﻷول مرة عقد اجتماع دولي في جنيف بشأن إزالة اﻷلغام. |
En nuestro país se continúan realizando seminarios internacionales sobre desminado, a los que han sido invitados Estados de nuestra región y ajenos a ella, como la República del Líbano. | UN | وما فتئ بلدنا يحتضن حلقات دراسية دولية بشأن إزالة الألغام يحضرها ممثلون عن دول من منطقتنا وخارجها مثل جمهورية لبنان. |
Lamento advertir que en materia de remoción de minas no se han hecho nuevos progresos durante el período de que se informa. | UN | 53 - وأنوه مع الأسف إلى أنه لم يحرز أي قدر إضافي من التقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير بشأن إزالة الألغام. |
Se informó también de las conclusiones de dos estudios realizados por el Centro Internacional de desminado Humanitario de Ginebra acerca de las minas PFM. | UN | كما أُبلغت اللجنة بالاستنتاجات التي توصلت إليها دراستان أعدهما مركز جنيف الدولي بشأن إزالة الألغام للأغراض الإنسانية عن الألغام المجنحة. |
El intercambio de información sobre el desminado, la destrucción de existencias y la asistencia a las víctimas debe ser un proceso constante y servir de medio para lograr el objetivo de la universalización de la Convención. | UN | ويجب أن يكون تبادل المعلومات بشأن إزالة الألغام وتدمير المخزونات ومساعدة الضحايا عملية متواصلة، ويجب أن تُستخدم المعلومات كأداة لتحقيق هدف التوصل إلى عالمية الاتفاقية. |
2. Se realizará un estudio de factibilidad sobre la remoción de las minas terrestres en las Islas Malvinas (Falkland Islands), en adelante `el Estudio ' . | UN | 2 - تجرى دراسة جدوى (يشار إليها في ما يلي " بالدراسة " ) بشأن إزالة الألغام البحرية في جزر فوكلاند (مالفيناس). مراحل الدراسة وفحواها |
También hemos aceptado con satisfacción la iniciativa del Secretario General de convocar la Reunión Internacional sobre remoción de minas, que se celebró en Ginebra este año, y presentamos propuestas factibles sobre la contribución esperada de Ucrania para combatir este tipo de armas. | UN | ورحبنا أيضا مع الارتياح بمبادرة اﻷمين العام الرامية إلى عقد اجتماع دولي بشأن إزالة اﻷلغام في جنيف في ١٩٩٥ وقدمنا مقترحات عملية بشأن المساهمة المتوقعة ﻷوكرانيا في مكافحة هذا النوع من اﻷسلحة. |
Por esa razón, y en respuesta a la resolución 49/215 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1994, el Secretario General decidió convocar prontamente una Reunión Internacional sobre remoción de minas. | UN | ولذا، قرر اﻷمين العام، استجابة لقرار الجمعية العامة ٤٩/٢١٥ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أن يعقد، على وجه السرعة، اجتماعا دوليا بشأن إزالة اﻷلغام. |
Se calcula que en todo el mundo hay almacenadas 100 millones de minas terrestres y el bajo nivel de compromisos formulados en la Reunión Internacional sobre remoción de minas en julio de 1995, demuestra que las obligaciones internacionales contraídas son insuficientes para garantizar la rápida remoción de las minas que ya están colocadas. | UN | ثمة كمية مـــن اﻷلغام البرية تقدر ﺑ ١٠٠ مليون لا تزال مخزنة في جميع أنحاء العالم، ويوضـــح المستوى المنخفـــض مـــن التعهدات في الاجتماع الدولي بشأن إزالة اﻷلغام المعقود في تموز/يوليه ١٩٩٥ أن الالتزامات الدولية غير كافية لضمان اﻹزالة السريعة لﻷلغام المزروعة. |
En julio trabajamos muy estrechamente con las Naciones Unidas para celebrar en Ginebra la Reunión Internacional sobre remoción de minas, a la que asistieron representantes de más de 90 países. La delegación de los Estados Unidos para esa Reunión fue presidida por el Secretario de Estado Cyrus Vance. | UN | ففي تموز/يوليه، عملنا بشكل وثيق مع اﻷمم المتحدة لعقد اجتماع دولي لم يسبق له مثيل بشأن إزالة اﻷلغام في جنيف، وحضره ممثلون من أكثر من ٩٠ بلدا، وترأس وفد الولايات المتحدة الى ذلك الاجتماع وزير الخارجية السابق، سايروس فانس. |
Observando con satisfacción el hecho de que el Secretario General haya convocado en Ginebra, del 5 al 7 de julio de 1995, la Reunión Internacional sobre remoción de minas, así como las apreciables contribuciones que se prometieron durante la Conferencia al fondo de contribuciones voluntarias para prestar asistencia a la remoción de minas, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح قيام اﻷمين العام بعقد اجتماع دولي بشأن إزالة اﻷلغام في جنيف في الفترة من ٥ إلى ٧ تموز/يوليه ١٩٩٥، والاعلان في المؤتمر عن تبرعات سخية لصندوق التبرعات الاستئماني للمساعدة في إزالة اﻷلغام، |
Creemos que se justificaría plantear la cuestión de incluir, en los mandatos de las operaciones de las Naciones Unidas, disposiciones sobre la remoción de minas. | UN | فنحن نعتقد بأن هناك ما يبرر إثارة قضية إدخال العمل بأحكام بشأن إزالة اﻷلغام في ولايات عمليات اﻷمم المتحدة. |
No existe legislación sobre la remoción de minas y continúa la producción de minas. | UN | ليس ثمة تشريع بشأن إزالة اﻷلغام وتصنيع اﻷلغام مستمر. |
En Camboya, el PNUD organizó un Foro internacional sobre la remoción de minas y la asistencia a las víctimas, con apoyo del Gobierno del Japón. | UN | ففي كمبوديا، نظم البرنامج اﻹنمائي، بدعم من حكومة اليابان، منتدى دوليا بشأن إزالة اﻷلغام ومساعدة الضحايا. |
Lamentablemente, en el texto final de Oslo hay disposiciones vagas sobre la remoción de minas y no se hace referencia al reconocimiento de la responsabilidad de los Estados involucrados en la colocación de las minas. | UN | ولﻷسف فإن النص الختامي ﻷوسلو يتضمن أحكاما غامضة بشأن إزالة اﻷلغام ولا يتضمن أية إشارة إلى الاعتراف بمسؤولية الدول التي شاركت فـي زرع اﻷلغــام. |
El viernes 29 de octubre de 1999, de las 10.30 a las 12.00 horas se celebrará una consulta de donantes sobre la remoción de minas en el Chad. | UN | تُعقد مشاورات للمانحين بشأن إزالة اﻷلغام في تشاد يوم الجمــعة ٢٩ تشــرين اﻷول/أكتـوبر ١٩٩٩، من الساعة ٣٠/١٠ إلى ٠٠/١٢. |
Siete reuniones sobre desminado con las fuerzas enfrentadas | UN | عقد 7 اجتماعات بشأن إزالة الألغام مع القوات المتنازعة |
Del 5 al 7 de julio de 1995 se celebró en Ginebra una reunió internacional sobre la remoción de minas; en julio de 1996 tuvo lugar en Dinamarca la Conferencia Internacional sobre Tecnologías de remoción de minas. | UN | 77 - وعقد اجتماع دولي بشأن إزالة الألغام في الفترة من 5 إلى 7 تموز/يوليه 1995 في جنيف ومؤتمر دولي بشأن تكنولوجيا إزالة الألغام في تموز/يوليه 1996 في الدانمرك. |
8. En 2001, el Reino Unido y la Argentina acordaron realizar un estudio conjunto de viabilidad de la remoción de las minas terrestres en las Islas Falkland. | UN | 8- وفي عام 2001، اتفقت المملكة المتحدة والأرجنتين على إجراء دراسة جدوى مشتركة بشأن إزالة الألغام الأرضية المزروعة في جزر فوكلاند. |
También se ha renovado el apoyo a este objetivo mediante la participación de la OEA en la declaración conjunta sobre la eliminación de las minas terrestres antipersonal, firmada por los Ministros de Relaciones Exteriores de la región los días 12 y 13 de abril de 1999 en Managua. | UN | وحظي هذا الهدف بدعم آخر إثر انضمام منظمة الدول اﻷمريكية إلى اﻹعلان المشترك بشأن إزالة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد الذي وقع عليه وزراء الخارجية في المنطقة يومي ١٢ و ١٣ نيسان/أبريل في ماناغوا. |