"بشأن البرنامج النووي" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el programa nuclear
        
    • relativas al programa nuclear
        
    • ante el programa nuclear
        
    • contra el programa nuclear
        
    • respecto del programa nuclear
        
    • relación con el programa nuclear
        
    • al programa nuclear de
        
    La controversia sobre el programa nuclear de Corea del Norte aún está por resolver. UN ولم يتم التوصل إلى حل بعد للخلاف بشأن البرنامج النووي لشمال كوريا.
    Por lo tanto, el OIEA no puede seguir investigando los problemas y las cuestiones restantes sobre el programa nuclear clandestino del Iraq. UN وهذا يجعل الوكالة غير قادرة على مواصلة التحقيق فيما تبقى لديها من مسائل وشواغل بشأن البرنامج النووي السري للعراق.
    Las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad sobre el programa nuclear con fines pacíficos del Irán son injustificadas, inaceptables y fútiles. UN والإجراءات التي اعتمدها مجلس الأمن بشأن البرنامج النووي السلمي لإيران لا مبرر لها، وغير مقبولة، وغير مجدية.
    Además de supervisar y verificar cómo se clausuraban y sellaban las instalaciones nucleares de Yongbyon, en la República Popular Democrática de Corea, también ha progresado con el Irán en cuanto a aclarar cuestiones pendientes relativas al programa nuclear de ese país. UN فبالإضافة إلى قيامها بالرصد والتحقق المتعلقين بإغلاق وختم المنشآت النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في يونغبيون، أحرزت تقدما مع إيران في إيضاح المسائل المعلقة بشأن البرنامج النووي للبلد المذكور.
    Existen temores justificados ante el programa nuclear de la República Islámica del Irán que sólo pueden solventarse con la satisfactoria notificación de las actividades nucleares y la plena cooperación con el OIEA. UN وهناك شواغل لها ما يسوغها بشأن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية، وهو ما يمكن حله عن طريق الإبلاغ بطرق مرضية عما يُنفذ من أنشطة نووية وبالتعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Durante años hemos oído en diversos foros las denuncias contra el programa nuclear con fines pacíficos del Irán. UN إننا نسمع على مدى سنوات، الإدعاءات التي تُطلق في شتى المحافل بشأن البرنامج النووي السلمي لإيران.
    Por último, ahora que ya ejerce como Presidente el moderado Ruhaní, un ataque militar de los EE.UU. podría socavar una oportunidad de oro para los Estados Unidos y el Irán de alcanzar una solución para salvar la cara (de las dos partes) respecto del programa nuclear del Irán. News-Commentary وأخيرا، مع تنصيب الرجل المعتدل روحاني رئيساً الآن، فإن الضربة العسكرية الأميركية قد تقوض فرصة ذهبية لكل من أميركا وإيران للتوصل إلى حل يحفظ للجميع ماء أوجههم بشأن البرنامج النووي الإيراني.
    Sigue habiendo motivos de preocupación en relación con el programa nuclear de la República Islámica del Irán y sus posibles dimensiones militares. UN 12 - ما زالت هناك مجالات مثيرة للقلق بشأن البرنامج النووي الإيراني وما له من أبعاد عسكرية محتملة.
    Por consiguiente, acogemos con agrado la celebración de conversaciones multilaterales sobre el programa nuclear en Corea del Norte, e instamos a los Estados de la región, cuya función al respecto es decisiva, a que participen concretamente a fin de facilitar la búsqueda de una solución final a esta crisis. UN ولذلك نرحب بإجراء محادثات متعددة الأطراف بشأن البرنامج النووي في كوريا الشمالية، ونشجع دول المنطقة، التي لها دور حاسم في هذا الصدد، على المشاركة الحقيقية لتيسير البحث عن تسوية نهائية لتلك الأزمة.
    Se señaló que esas múltiples resoluciones del Consejo adoptadas por unanimidad sobre el programa nuclear de aquel país habían puesto de manifiesto la firme voluntad de la comunidad internacional al respecto. UN ولوحظ أن هذه القرارات المتعددة التي اتخذها المجلس بالإجمـاع بشأن البرنامج النووي لذلك البلد أظهرت تصميم المجتمع الدولي تجاه هذه المسألة.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la labor del Comité y varios miembros tomaron conocimiento del informe del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) sobre el programa nuclear de la República Islámica del Irán publicado poco antes. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لأعمال اللجنة وأشار العديد منهم إلى التقرير الأخير الصادر عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية.
    PARÍS – Las negociaciones sobre el programa nuclear de Irán han estado empantanadas más de tres años. Durante seis años, las pasiones y las ilusiones han ahogado la voz de la razón. News-Commentary باريس ـ لقد توقفت المفاوضات بشأن البرنامج النووي الإيراني لأكثر من ثلاثة أعوام. ويبدو أن الأصوات المتعقلة كانت مغمورة إلى حد كبير تحت ركام المشاعر والأوهام فيما يتصل بكسب الصدارة والأسبقية.
    Mientras Ahmadinejad continúa con sus ataques verbales a Estados Unidos, no controla el aparato que implementa las políticas y que decidirá sobre el programa nuclear de Irán y sus relaciones con la comunidad internacional. La amenaza de sanciones sigue siendo fuerte, y la comunidad empresaria iraní –para no mencionar a la población- ha sentido el aguijón del aislamiento. News-Commentary رغم هجمات أحمدي نجاد الخطابية المتواصلة على الولايات المتحدة، إلا أنه لا يسيطر على أجهزة اتخاذ القرار التي سوف تقرر بشأن البرنامج النووي الإيراني وعلاقات إيران بالمجتمع الدولي. وما زال تهديد العقوبات قوياً، حيث بدأ مجتمع المال والأعمال في إيران ـ ناهيك عن عامة الشعب ـ بالإحساس بألم العزلة.
    La sesión tenía por objeto dar a conocer a los Estados Miembros de las Naciones Unidas las opiniones del Consejo sobre el programa nuclear de la República Islámica del Irán, la Declaración de Teherán y las obligaciones de ese Estado con arreglo a las resoluciones del Consejo de Seguridad, en particular en relación con el régimen de sanciones. UN وكان الغرض من الاجتماع هو إطلاع أعضاء الأمم المتحدة على آراء أعضاء المجلس بشأن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية وإعلان طهران والتزامات الدولة بموجب قرارات مجلس الأمن، بما في ذلك نظام الجزاءات.
    Los días 23 y 24 de mayo, el Iraq también organizó deliberaciones entre la República Islámica del Irán y el grupo 5+1 sobre el programa nuclear iraní. UN وفي يومي 23 و 24 أيار/مايو، استضاف العراق أيضا محادثات بين جمهورية إيران الإسلامية ومجموعة الخمسة زائدا واحدا بشأن البرنامج النووي الإيراني.
    En 2013, Kazajstán sirvió de foro para la celebración en Almaty de dos rondas de negociaciones del " sexteto " de mediadores internacionales con la República Islámica del Irán sobre el programa nuclear de ese país, durante las cuales se sentaron las bases para seguir avanzando en el proceso de negociaciones. UN وفي عام 2013، استضافت كازاخستان في ألماتي جولتين من المحادثات السداسية الأطراف مع جمهورية إيران الإسلامية بشأن البرنامج النووي الإيراني، تم خلالهما إرساء الأسس التي ستكفل تحقيق مزيد من التقدم في عملية التفاوض.
    Este año se cumple el décimo aniversario del inicio de negociaciones sobre el programa nuclear iraní entre los ministerios de asuntos exteriores de Irán y de un triunvirato europeo formado por Alemania, Francia y el Reino Unido. Yo estuve presente en representación de Alemania, y Rohani estuvo como jefe de la delegación iraní. News-Commentary يصادف هذا العام الذكرى العاشرة لإطلاق المفاوضات، على مستوى وزراء الخارجية، بين إيران والثلاثي الأوروبي ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة بشأن البرنامج النووي الإيراني. وقد حضرت تلك المناسبة ممثلاً لألمانيا؛ وكذلك حضرها روحاني الذي قاد الوفد الإيراني.
    En su resolución GOV/2011/69 de 18 de noviembre de 2011, la Junta de Gobernadores expresó, entre otras cosas, su preocupación profunda y creciente por las cuestiones pendientes relativas al programa nuclear del Irán, comprendidas las que deben aclararse para excluir la existencia de posibles dimensiones militares. UN وكان مجلس المحافظين قد أعرب، في قراره GOV/2011/69 الصادر في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، عن جملة أمور، منها القلق العميق والمتفاقم الذي يساوره حيال المسائل العالقة بشأن البرنامج النووي الإيراني، بما فيها تلك التي تحتاج إلى توضيح من أجل استبعاد وجود أبعاد عسكرية محتملة.
    En su resolución GOV/2011/69 de 18 de noviembre de 2011, la Junta de Gobernadores expresó, entre otras cosas, su preocupación profunda y creciente por las cuestiones pendientes relativas al programa nuclear del Irán, comprendidas las que deben aclararse para excluir la existencia de posibles dimensiones militares. UN وكان مجلس المحافظين قد أعرب، في قراره GOV/2011/69 الصــادر فـــي 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، عن جملة أمور منها القلق العميق والمتفاقم الذي يساوره حيال المسائل العالقة بشأن البرنامج النووي الإيراني، بما فيها تلك التي تحتاج إلى توضيح من أجل استبعاد وجود أبعاد عسكرية محتملة.
    En su resolución GOV/2011/69 de 18 de noviembre de 2011, la Junta de Gobernadores expresó, entre otras cosas, su preocupación profunda y creciente por las cuestiones pendientes relativas al programa nuclear del Irán, comprendidas las que deben aclararse para excluir la existencia de posibles dimensiones militares. UN وكان مجلس المحافظين قد أعرب، في قراره GOV/2011/69 الصـــادر فـــي 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، عن جملة أمور منها القلق العميق والمتفاقم الذي يساوره حيال المسائل العالقة بشأن البرنامج النووي الإيراني، بما فيها تلك التي تحتاج إلى توضيحات من أجل استبعاد وجود أبعاد عسكرية محتملة.
    Existen temores justificados ante el programa nuclear de la República Islámica del Irán que sólo pueden solventarse con la satisfactoria notificación de las actividades nucleares y la plena cooperación con el OIEA. UN وهناك شواغل لها ما يسوغها بشأن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية، وهو ما يمكن حله عن طريق الإبلاغ بطرق مرضية عما يُنفذ من أنشطة نووية وبالتعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Lo curioso es que no se ha producido reacción alguna por parte de los dirigentes occidentales ni de los órganos competentes de las Naciones Unidas, en particular del Consejo de Seguridad, respecto de las incendiarias observaciones y denuncias infundadas contra el programa nuclear pacífico de la República Islámica del Irán, sino que algunos no pierden ocasión para sumarse a tales declaraciones. UN ومن قبيل المفارقة أن لا يحرك قادة الدول الغربية و/أو أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها مجلس الأمن، ساكنا إزاء ما صدر من ملاحظات تحريضية وادعاءات لا تستند إلى أي أساس بشأن البرنامج النووي السلمي لجمهورية إيران الإسلامية، بل إن بعضهم لا يفوت أي فرصة لتأييد مثل هذه التصريحات.
    El desastre humanitario en el Sudán, el conflicto reciente en el Líbano, la controversia en curso respecto del programa nuclear iraní, la violencia en Timor-Leste, la creciente actividad militar en el Afganistán y en Somalia, así como los acontecimientos negativos ocurridos en otras regiones de conflicto, nos recuerdan que vivimos en un mundo de amenazas y desafíos en evolución. UN والكارثة الإنسانية في السودان، والصراع الذي نشب مؤخرا في لبنان، والنزاع المستمر بشأن البرنامج النووي الإيراني، والعنف في تيمور الشرقية، وتزايد النشاط العسكري في أفغانستان والصومال، بالإضافة إلى التطورات السلبية في مناطق صراع أخرى، تذكرنا بأننا نعيش في عالم يشهد تطور التهديدات والتحديات.
    En el informe no se recoge la grave preocupación que se sigue expresando en relación con el programa nuclear de la República Islámica del Irán, mientras que sí se incluyen algunas confusas justificaciones de la República Islámica del Irán para infringir el Tratado, las salvaguardias, las normas y las obligaciones que le incumben de acuerdo con la Carta. UN فلم يدرج في الورقة القلق الخطير الذي أبداه الممثلون بشأن البرنامج النووي الإيراني، في حين أُدرجت فيه ما ساقته جمهورية إيران الإسلامية من حجج مشوشة لتبرير مخالفتها للمعاهدة وللضمانات والقواعد ولالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    En lo que respecta al programa nuclear de Corea del Sur, no supimos de él hasta hace poco. UN أما بشأن البرنامج النووي لكوريا الجنوبية، فهو لم يعرف إلا مؤخرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more